Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2012/5/11/revisiting-little-tokyo/

Revisitando Little Tokyo / Museu Nacional Nipo-Americano

comentários

Em minha recente viagem à biblioteca filial de Little Tokyo, em Los Angeles, foram postados avisos para duas campanhas de arrecadação de fundos – uma para construir um estatuto de Ryoma Sakamoto e outra para salvar o epitáfio do poema de Bunichi Kagawa.

Ryoma Sakamoto (1836-1867), um ícone lendário da Restauração Meiji, que tentou organizar uma revolução pacífica, mas foi assassinado, é uma das figuras históricas mais amadas do Japão hoje. Ryoma, um Samurai visionário, que abandonou o Clã Tosa, concebeu a primeira empresa comercial e frota de apoio oceânico e acreditava que todos os homens são criados iguais (ele provavelmente estava familiarizado com a Declaração de Independência dos EUA). Algumas pessoas podem pensar que a estátua de Ryoma em Little Tokyo não é necessária. No entanto, o comité de planeamento enviou a sua missão ao Japão e visitou cidades onde estão actualmente as estátuas de Ryoma, incluindo Sapporo, Quioto, Nagasaki e, claro, Kochi, onde Ryoma nasceu. A missão regressou com o relatório da viagem e teve uma reunião no final de Fevereiro. Meu palpite é que a Associação de Imigrantes da Província de Kochi está profundamente envolvida.

Bunichi Kagawa (1904-1981) foi um poeta, ensaísta e crítico que lançou revistas sobre campos de concentração em língua japonesa durante a Segunda Guerra Mundial. Seus amigos, apoiadores e Nanka Bungei (editoras de literatura do sul da Califórnia), arrecadaram US$ 20.000 e construíram o epitáfio do poema em seu nome em um canto do Honda Plaza em janeiro de 2006, mas agora corre o risco de ser removido pela morte do proprietário do terreno. , levando a uma possível transferência de título. Em 11 de março, foi realizada uma reunião multifacetada, que incluiu a recitação do poema de Bunichi, poemas infantis nipo-americanos locais encorajando 311 vítimas do terremoto/tsunami de Tohoku, palestra do Prof. Kumei da Universidade Shirayuri em Chofu, Tóquio, que enfatizou o papel pioneiro de Kagawa. na literatura de imigrantes japoneses.

A pequena Tóquio tem outra estátua rara que nós, japoneses, não podemos mais ver no Japão, de Kinjiro Ninomiya quando adolescente, carregando lenha nas costas e lendo um livro, simbolizando a virtude da diligência. Ninomiya mais tarde se tornou um líder agrícola proeminente do século XIX. Há também memoriais da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia no Tribunal Memorial da rua San Pedro.

Eu li que a Agência de Desenvolvimento Comunitário e o CC&R exigem que os desenvolvedores atribuam e cumpram 1,25% para arte pública e estátuas como Kinjiro, escultura em pedra de Isamu Noguchi, Nó da Amizade, Memorial do Astrononauta Onizuka, que devem estar dentro das diretrizes e devem incluir custos de manutenção . Ouvi dizer que o poema epitáfio de Bunichi Kagawa custa US$ 100 por mês para manutenção.

Minha filha me acompanhou ao Museu Nacional Nipo-Americano. Caminhamos até o Honda Plaza para ver o epitáfio do poema de Bunichi Kagawa.

Encontramos o poema de Kagawa “The Sea Shines” impresso em ambos os lados – em japonês na frente e a tradução em inglês de Masayuki Arai no verso.

A tradução diz:

“Minha pobreza às vezes me entristece
mas em casa eles aumentam em número,
aos poucos.
(cantado por Shizu Aida, também conhecida como Sra. Kagawa)

Visto das Colinas, o mar é verde
Uma cor como os pepinos que cultivamos no verão
Correndo com tanta amargura
Durante todo o dia, o mar apunhala
Nas minhas pupilas secas

Já moro aqui há quatro anos.
A pobreza também me pertence
Eu vim para dizer a mim mesmo
De frente para o mar amargo

Minha esposa!
O mar brilha hoje também
Abraçando a terra em que o homem vive
O mar brilha intensamente”

Bunichi chegou a Palo Alto em 1918 para se juntar a seu pai vindo do leste de Yamaguchi, de frente para o Mar Interior de Seto. Ele estudou inglês e poesia por conta própria enquanto morava e trabalhava no dormitório da Universidade de Stanford. Aos 25 anos, publicou sua primeira antologia “Hidden Flame” com prefácio de Yvor Winters (poeta, crítico e estudioso da Universidade de Stanford). Aparentemente esta antologia foi perdida e possivelmente não existe mais. Enquanto folheava outra antologia Kagawa republicada em japonês em 2006 em Oakland, encontrei poemas de Bunichi que foram cantados no acampamento em Manzanar e no Lago Tule. Aparentemente ele passou algum tempo em ambos os campos.

Já visitei o JANM muitas vezes, mas foi a primeira visita da minha filha e ela ficou entusiasmada em ver as exposições. Ao visitar as exposições do acampamento da biblioteca, tivemos a sorte de encontrar Roy Kakuda, um docente voluntário. Roy passou a juventude em Poston Camp 1, no Arizona. Camp Poston, em sua totalidade, aprisionou uma população de 17.814. Os internos que se correspondiam com Miss Breed estavam no Campo 111. Roy Kakuda nos contou uma história gráfica realista usando seu novo iPad. Nós o ouvimos atentamente, totalmente hipnotizados.

*Este artigo foi publicado originalmente em seu blog, Riosloggers , em 9 de abril de 2012.

© 2012 Rio Imamura

Bunichi Kagawa Califórnia Honda Plaza Museu Nacional Nipo-Americano Museu Nacional Nipo-Americano (organização) Little Tokyo Los Angeles Ryoma Sakamoto Estados Unidos da América
About the Author

Rio Imamura, cidadão americano há quase 30 anos morando na cidade de Nova York e no sul da Califórnia, retornou ao Japão após se aposentar em 1994. Sua tradução japonesa de Dear Miss Breed escrita por Joanne Oppenheim foi publicada pela Kashiwa Shobo, Tóquio em 2007.

Atualizado em fevereiro de 2012

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Discover Nikkei brandmark

Novo Design do Site

Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações

Atualizações do Site

APOIE O PROJETO
A campanha 20 para 20 do Descubra Nikkei comemora nossos primeiros 20 anos e começa os próximos 20. Saiba mais e doe!
COMPARTILHE SUAS MEMÓRIAS
Estamos coletando as reflexões da nossa comunidade sobre os primeiros 20 anos do Descubra Nikkei. Confira o tópico deste mês e envie-nos sua resposta!
NOVIDADES SOBRE O PROJETO
Novo Design do Site
Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve!