インタビュー
正月料理の意味(英語)
(英語)正月は特別な行事でしたね。今でも毎年やりますよ。皆さんを正月の食事に招待するんです。あの頃は、お正月料理は全部材料から作りました。お寿司だとか。旨煮はふつう鶏を入れるんです。煮しめとは違って、(煮しめには)鶏のようなたんぱく質は入らないんです。旨煮は(鶏が)入りますよね。そして大きな魚でお祝いをするんです。黒豆も作りましたね。あとは、いつも子沢山という意味だと思いますが、数の子も用意しました。黒豆は「豆に暮らす」といって、とても健康にいいんです。しっかり仕事も出来る。ええと、その他何かありましたかね。
I*: というわけで、すべての食べ物になにか象徴的な意味があるんですね。
そうそう、そのなんです。まず朝はスープですよね。餅を入れたもので、これはお雑煮です。それぞれの地域によって作り方が違いますけど、広島では、海産物が沢山ありますので、海産物を入れて作るんですよ。蛤なんかが入ってました。母は蛤の缶詰めを使って、お雑煮のベースを作ってましたね。他の人は野菜を使ったり、鶏とか、そんなものを使ってました。いずれにしても、私達にとって、毎年お正月は本当に大事な行事だったんです。
*「I」はインタビュワー(Akemi Kikumura Yano)
日付: 2006年5月31日
場所: 米国、ハワイ州
インタビュアー: アケミ・キクムラ・ヤノ
提供: 全米日系人博物館、ワタセ・メディア・アーツ・センター
Explore More Videos
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt