Entrevistas
Casando-se com Bob contrariando o desejo da família (Inglês)
(Inglês) O meu irmão, meu … não só o [meu] irmão, mas a [minha] irmã, todo mundo era contra [o meu] casamento com o Bob porque o Bob tinha quatro irmã[s], e eu não sou [a] pessoa mais forte do mundo. Eu [estou] sempre doente. “Como é que você vai poder tomar conta da família Kadoguchi? Como é que você vai poder tomar conta dessas garotas? Elas ainda são muito jovens e a mãe [delas] não está mais lá.” A mãe tinha morrido fazia muito tempo, eu acho. Então o [meu] irmão disse: “Não”. Ele foi contra mim. Então a história era para acabar ali.
Mas o meu irmão teve que ir para o campo [de internamento] e minha irmã e eu tínhamos que ir para Greenwood. Então ele … eles queriam me levar para Greenwood, e eu contei para o Bob. [Risos] “Eu tenho que ir para Greenwood”. “Tudo bem”. O Bob disse para deixar meu irmão … deixa o irmão ir primeiro e então vê … E mesmo quando ele estava indo, você sabe, o meu irmão disse: “Você não vai se casar com o Bob. Você, você vai morrer.Você vai se matar”. Isso é o que o meu irmão me disse. [Risos]
Então, Greenwood … minha irmã, minha irmã Na e as irmãs indo para Greenwood … Eu disse: “Eu não vou”. Então minha irmã disse: “Por que?” “Porque eu vou me casar com o Bob”. Depois disso, eles não podiam dizer mais nada. “Tá bom. Fica por aqui então”. E depois: “Se o [seu] irmão souber que você vai se casar com o Bob, ele vai ficar enlouquecido. Ele vai te deserdar”. [Risos]
Bom, nós tínhamos um passe especial … e as irmãs, elas todas foram para … Eu não tenho certeza, talvez Hastings Park. Elas tinham que ficar por lá … e foram para Greenwood. Eu não sei exatamente [para onde], mas elas tiveram que ir. Então eu fiquei por minha conta, e o Bob tinha um passe especial para ir para Vancouver, e então nos casamos. Naquele mesmo dia que nós fomos para a prefeitura [para se casar], nós escutamos no rádio que Tóquio havia sido bombardeada. Foi no dia 15 de abril, eu ainda me lembro.
Data: 14 de fevereiro de 2005
Localização Geográfica: Toronto, Canadá
Entrevistado: Peter Wakayama
País: Sedai, the Japanese Canadian Legacy Project, Japanese Canadian Cultural Center
Explore More Videos
Crescendo no Japão (Inglês)
(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.
Fifty Years and Going Strong
(1938-2020) Advogada e ativista de direitos civis nipo-americana
Pop and Balls
(1938-2020) Advogada e ativista de direitos civis nipo-americana
Facing discrimination in America (Japanese)
(n. 1936) Shin-Issei, dono de indústria de soldagem
Parents
(n. 1934) Artista premiado de animação da Disney, encarcerado em Topaz durante a Segunda Guerra Mundial
My daughter couldn’t fit in Japan, so I decided to go back to America (Japanese)
(n. 1936) Shin-Issei, dono de indústria de soldagem
Her mother came to the U.S. with a group of picture brides
(n. 1923) Kibei Nisei poet, activist
On telling his wife he had radiation sickness and his son’s cancer
(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima
Sua irmã Kiyo era como uma segunda mãe para ele
(n. 1942) japonês peruano encarcerado em Crystal City
Conhecendo sua esposa
(n. 1948) Professor Doutor da Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo – Advogado – Tradutor
Casamento dos Pais
(n. 1939) uma mulher de negócios cuja família se mudou voluntariamente para Salt Lake City, em Utah, durante a guerra.