Entrevistas
Estando do lado de fora (Inglês)
(Inglês) Era interessante estar em um lugar onde havia todos esses japoneses porque [havia] todos esses nomes japonesas nas lojas, às vezes escritos em inglês e então ... Pois é, era bem interessante. E então ... Bom, digamos que todo mundo naquela época era mais ou menos da mesma altura que eu. Agora isso mudou. Eu acho que então eu não me sentia deslocado. Ao mesmo tempo, eu não sou realmente japonês. Por isso eu não vou tentar me encaixar na sociedade japonesa como se eu fosse japonês. O meu passado é diferente, o meu idioma é diferente, a minha cultura, o meu senso de valores ... Algumas coisas são difíceis de mudar, apesar de eu achar este país um lugar interessante. Mas existe uma grande diferença entre ... Eu nunca poderia estar bem dentro de uma sociedade deste tipo. Então eu fico sempre do lado de fora. Era assim no Jornal Budista. Eu nunca fui aceito como um membro de verdade. Eu estava sempre de fora. Eu até que gostava disso. Eu me sinto muito mais livre porque não tenho obrigações [sociais] reais. Eu não preciso lidar com um montão de coisas porque eu estou de fora.
Data: 13 de novembro de 2003
Localização Geográfica: Quioto, Japão
Entrevistado: Art Nomura
País: Art Nomura, Finding Home.
Explore More Videos
Ser nikkei hoje (Espanhol)
(n. 1962) Poetisa Peruana de Descendência Okinawana
Histórias de imigrantes (Espanhol)
(n. 1962) Poetisa Peruana de Descendência Okinawana
O mito do sacrifício dos imigrantes (Espanhol)
(n. 1962) Poetisa Peruana de Descendência Okinawana
Paisagem Terrestre (Espanhol)
(n. 1962) Poetisa Peruana de Descendência Okinawana
Fitting back into American life
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano
Interpretation of Nikkei
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
Identity (Japanese)
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano
Integrating As First-Generation Japanese-Peruvian (Japanese)
(n. 1962) Dono e chef de restaurante japonês em Peru
Peru Representative vs. Japan Representative (Japanese)
(n. 1962) Dono e chef de restaurante japonês em Peru
Thoughts on Japan (Japanese)
(n. 1962) Dono e chef de restaurante japonês em Peru
Being Nikkei: A Double Responsibility (Spanish)
(1958-2014) Ex-Embaixador Boliviano no Japão
The Impact of Technology in Japan (Spanish)
(1958-2014) Ex-Embaixador Boliviano no Japão
The Secret to Youth (Japanese)
(n. 1908) Filha do chefe da primeira editora do Rafu Shimpo