私の親愛なる母の名前は少し奇妙です。なぜなら、彼女の母、つまり私の小さなバッチャンはポルトガル語を知らなかったからです。
その名前は何か分かりますか?
それは最後にだけ明かすことを約束します。なぜなら、私の母と叔母がそれぞれ TÓ、KÓ、KIKA、NÊ であることをこれからお話しするからです。しかし、今日では、より合理的であるため、ポルトガル語の名前が普及しています。
KÓとKIKAがそう呼ばれているのは、おばっちゃんが愛情を込めてKÓ栄子とKIKA菊枝を呼んだためです。近所の人たちは、美しいと思いながらも、エイコ・ルジアとキクエ・ローラという名前をつけましたが、これも説得力のある名前です。
「NÊ」がミズエの姉である「おねっちゃん」から来ていることを忘れてはなりませんが、理解したい人にとっては、エリサはリズの花です。
そして、私の母はいつもTÓでした。なぜなら、私の「小さなばっちゃん」がTÓになった徳子を望んでいたからです。彼女は小さいからです。今残っているのは、彼女が子供の頃にやった笑い声といたずらだけです。
さて、男の子、つまり母の兄弟はANCHAM、SANCHAM、MAKU、そしてHIROです。そのかわいい韻を見ましたか?
おじいちゃんとおばあっちゃんは韻を踏むのが好きすぎて、男の子たちはみんな「何か」+HIROになりました。
日本の多くの家庭では長男のことをアンチャムと呼んでいますが、私の母の家庭でもそうです。私の叔父のアンチャムは義弘で、ポルトガル語をまったく知らなかった最年長で最も知識豊富な人物でした。
サンチャム、彼の名前は実際にはサダヒロです。彼は私のもう一人の叔母の妹と結婚し、いとこ、叔父、叔母という大家族になりました。
MAKU はマサヒロの愛称で、ホルヘおじさんはいつも単純で直接的で自動的に MAKU と叔母たちに呼んでいました。
最年少のHIROさん、もう本名がヒロシだということはわかりましたよね?こうして、おばあちゃんが飽きずに男の子たちを乗せるヒロの家が完成した。
そして今、TÓの本名、ポルトガル語の回文であるANAを明らかにする時が来ました。
アナ...バナナ、チキンスープ、オレンジと韻を踏んでいますが、短くてかわいくて、コンゴウインコ、アラ、スカートのように簡単に飾ることができます...
短く面白くするために、母は子供の名前をすべて短くすることにしました。ナンシーは単にナンシー、ファビオはただファビオです。この世代の日本語の名前は何も登場せず、ここからが歴史となりました。
* この物語は、2014 年 8 月 26 日にサンパウロの文京で開催された「日経ネーム」ワークショップの参加者の 1 人によって書かれました。
© 2014 Nancy Ishikawa Yassuda