Entrevistas
Leaving Topaz
By that time, my whole thinking changed from why we were put into camp, to now I know why we were put into camp. It was not necessary. I felt it was injustice, and I was so glad that I’m going to get out of there. It’s strange that I didn’t think too much about my brothers, or my parents. I just thought about Fred Hoshiyama getting out of there. I was so glad, on January 10th, I got out of Topaz, and $25 check, railroad ticket, and I felt free.
Fecha: March 4, 2005
Zona: California, US
Entrevista: Florence Ochi, Art Hansen, Yoko Nishimura
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum
Explore More Videos
Memorias de Poston (Inglés)
(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.
Arribando a Poston (Inglés)
(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.
“A Low Tolerance For Injustice…”
(1938-2020) Abogada americana-japonesa y activista de derechos civiles
The riot in Manzanar
(n. 1921) Veterano nisei que sirvió en la ocupación de Japón
Father making shell brooches at Topaz
(n. 1934) Galardonado artista de animación de Disney que fue encarcelado en Topaz durante la Segunda Guerra Mundial
The lack of discussion about family’s incarceration in Amache
Juez Sansei en la Corte Superior del Condado de Los Ángeles en California
Passing Time in the Camps with Baton Twirling
(b. 1932) Actriz de teatro, cine y televisión nisei americana
La pérdida cuando se fue a Manzanar (Inglés)
Ilustrador japonés americano de Walt Disney y Hanna Barbera (1925-2007)
Stories of Grandfather at a concentration camp in Fusagasuga
(n. 1974) Colombiana japonesa que actualmente reside en los Estados Unidos
Her grandfather in a concentration camp in Fusagasuga (Spanish)
(n. 1974) Colombiana japonesa que actualmente reside en los Estados Unidos