Entrevistas
Motivação política para manter os campos de concentração abertos até o final da eleição de 1944 (Inglês)
(Inglês) Eu sabia que havia uma razão política muito forte para manter os campos abertos depois de novembro de 44, que era um ano de eleição presidencial. Eu me uni a Donna Komure, que era uma jovem advogada no staff da Comissão, e nós duas decidimos fornecer ao Sr. Brooke alguns dos documentos que diziam especificamente: “Não fechem os campos até passar a época das eleições”, querendo dizer que [eles] poderiam perder votos na costa oeste americana se aquilo acontecesse [se os campos fossem fechados], já que os grupos anti-japoneses ficariam irados com eles. E pudemos dar ao Sr. Brooke dois ou três documentos de pessoas diferentes no alto comando do governo – o Promotor Público, o Chefe do Staff George C. Marshall, e até o próprio [Assistente do Ministro da Guerra John C.] McCloy – confirmando que havia esta outra razão para não fecharem os campos – e que era totalmente política.
Eles queriam esperar [para anunciar o fechamento dos campos] até que Roosevelt fosse reeleito. Então, é claro, em dezembro [de 1944], eles anunciaram que os campos iam ser fechados [depois que o presidente havia sido reeleito para um quarto termo e depois que a Suprema Corte havia decidido a favor do caso Endo]. O Sr. Brooke ficou bastante feliz de ter provas concretas, vindas diretamente dos Arquivos, comprovando que havia esta motivação política para manter os campos em funcionamento até o momento certo [após a eleição presidencial].
Data: 26 de agosto de 1998
Localização Geográfica: Virginia Estados Unidos
Entrevistado: Darcie Iki, Mitchell Maki
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.
Explore More Videos
Não reconhecendo o pai após o reencontro em Crystal City, Texas (Inglês)
(1937 - 2021) Professora
As memórias das atividades de uma criança em Crystal City, Texas (Inglês)
(1937 - 2021) Professora
Hearing about Pearl Harbor
(n. 1921) Veterano de guerra nissei que serviu na ocupação do Japão
Uma lição a Ser Aprendida (Inglês)
(n. 1940) Advogado em casos de indenizações por erros judiciais
“Work hard at the job you’re at”
(n. 1931) Ex-Ministro dos Transportes
Envergonhada Demais para Contar (Inglês)
Chefiou o Comitê por Indenizações de Chicago da JACL
Traveling to Manzanar
(n. 1921) Veterano de guerra nissei que serviu na ocupação do Japão
Findings of the commission report
(n. 1931) Ex-Ministro dos Transportes
Trabalhos do programa Victory Corps durante a Segunda Guerra Mundial (Inglês)
(1925 - 2018) Professora nisei do Havaí
Jobs in Manzanar
(n. 1921) Veterano de guerra nissei que serviu na ocupação do Japão
Speaker pro tem on the day the bill went to the House
(n. 1931) Ex-Ministro dos Transportes
Sugar beet and potato farming in Idaho
(n. 1921) Veterano de guerra nissei que serviu na ocupação do Japão