Entrevistas
Respondendo ao questionário de lealdade (Inglês)
(Inglês) Meus pais não falavam muito, exceto que eles diziam: "Para que serve a sua cidadania? Vocês afirmam que são norte-americanos e estavam tão orgulhosos de sua cidadania, mas aqui, isso não significa nada”. Estávamos no campo [de concentração] assim como os Isseis, e não tínhamos o que dizer. Assim, eles naturalmente pensaram: "Por que no mundo alguém gostaria de ser voluntário, entrar para o exército e lutar pelos Estados Unidos, para dar a sua vida por um país que lhes aprisionou?" Então, eu acho que era um pensamento lógico para os Isseis pensarem dessa forma, porque aqui estávamos, todos estávamos no mesmo barco.
Data: 15-17 de setembro de 2004
Localização Geográfica: Washington, Estados Unidos
Entrevistado: Alice Ito
Explore More Videos
Critérios para quem recebe compensação (Inglês)
(1917 - 2004) Ativista político
História comovente da audiência CWRIC em San Francisco (Inglês)
(1917 - 2004) Ativista político
Loyalty questionnaire
(1916-2010) Resistiu ao alistamento militar, ajudou a formar o Comitê Heart Mountain Fair Play
Speaking out in camp
(1916-2010) Resistiu ao alistamento militar, ajudou a formar o Comitê Heart Mountain Fair Play
Resistindo à transferência de Jerome (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Draft resisters sent to jail
(1916-2010) Resistiu ao alistamento militar, ajudou a formar o Comitê Heart Mountain Fair Play
Would do the same again
(1916-2010) Resistiu ao alistamento militar, ajudou a formar o Comitê Heart Mountain Fair Play
“No more shikataganai”
(1916-2010) Resistiu ao alistamento militar, ajudou a formar o Comitê Heart Mountain Fair Play
Treinamento Básico (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Uma visita ao Jerome após OCS (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Faça isso por todos os asiáticos (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Traumatic experiences before camp
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
“Everybody went in like sheep”
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
Discriminação contra médicos niseis (Inglês)
(1928-2016) Filha de um médico issei