Entrevistas
Being Nikkei: A Double Responsibility (Spanish)
(Spanish) As I was saying... I feel that I have a double responsibility. Firstly, as any Ambassador, representing a whole country is a very big responsibility. And secondly, as you say, the fact that I am Nikkei, the fact that I am a Japanese descendant, is very meaningful because it is the materialization of the dreams of people who immigrated to South America seeking to improve their lives. So partially I feel like this is the culmination of my parent’s dreams, when they travelled to such a distant land. So the return to the motherland in these circumstances indicates that my parents’ efforts have been appreciated in that distant land, South America.
Data: March 24, 2009
Localização Geográfica: Tokyo, Japan
Entrevistado: Alberto Matsumoto
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum
Explore More Videos
O que Nikkei significa para você? (Espanhol)
(n. 1937) Jornalista profissional
Assistência da comunidade nipo-americana (Inglês)
(n. 1971) Patinadora artística profissional e medalhista de ouro olímpica.
A maior conscientização da identidade como nipo-americano (Inglês)
(n. 1955) Advogada
Razões para a adaptabilidade e competitividade em Gardena, Califórnia (Inglês)
(n. 1946) Advogado
Amadurecendo e identidade (Inglês)
(n. 1971) Jogador de futebol profissional.
Não Crie Dificuldades (Inglês)
Chefiou o Comitê por Indenizações de Chicago da JACL
O Que Fazer em Seguida (Inglês)
Chefiou o Comitê por Indenizações de Chicago da JACL
As vantagens de ser nikkei (Espanhol)
(n. 1950) Empresário nisei de Chile
Vergonha na infância por ser Nikkei em Enumclaw, Washington (Inglês)
Juiz, único nipo-americano a servir no Comitê para o encarceramento de nipo-americanos durante a Segunda Guerra Mundial
On the Impact of the Camp Experience
(n. 1942) A primeira juíza americana de descendência oriental
Pensamentos sobre o termo “Nikkei” (Inglês)
(n. 1949) Músico, e educador e administrador artístico