Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/interviews/clips/544/

La interpretación artística no es para nisei (Inglés)

(Inglés) Cuando vine a este templo en el año 1968, conocí por primera vez una comunidad japonesa-americana. Yo no sabía nada sobre la comunidad japonesa-americana, así que quedé fascinado. Algunas cosas me resultaban familiares, otras eran realmente extrañas así que estaba absolutamente deslumbrado. En parte porque los issei aún conservaban su modo de entretenimiento tradicional. Uno podía pedir a cualquier issei que cantara una canción o interpretara algo y la respuesta era siempre “No, no, no. No puedo hacerlo”. Y luego, de repente sacaba un papel con la letra de una canción, listo para cantar. Todos son así, y es una tradición marcada de esta generación.

Y culmina de pronto con los nisei. Ellos no quieren saber nada al respecto. Así, los nisei crecieron sin continuar esta tradición. Crecieron sintiendo vergüenza por esto. Entonces, cuando luego de un servicio religioso había que hacer algún tipo de presentación, ellos decían a sus hijos “Hagan algo juntos”. Y así evitaban la situación. De repente la interpretación se transformó en algo de chicos. Así, para toda la generación nisei, la actuación era algo que no se hacía. Simplemente no se hacía. Era algo infantil.

Sin embargo para los issei si no lo hacías … si no realizabas algún tipo de interpretación, no eras una persona civilizada. Si no podías recitar un poema, hacer algo o ponerte un hashi en la nariz y bailar, no eras una persona culta. Esta diferencia era realmente marcada. Es decir, podías notarlo de inmediato.

Cuando los chicos … era un gran evento el ver a los más chicos hacer sus interpretaciones luego del Hanamatsuri y del Día de Buda (Rohatsu) y esas cosas, hasta que llegó Nobuko. Y de repente toda una generación de sansei estaba interesada en esto y podía hacer cualquier cosa. Quiero decir, personas sin oído para la música como yo podían cantar. Y ver eso era algo realmente fantástico.


artes cultura generaciones identidad inmigrantes inmigración issei Japón migración nisei sansei

Fecha: 3 de diciembre de 2004

Zona: California, EE.UU.

Entrevista: Art Hansen, Sojin Kim

País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum

Entrevista

El reverendo Masao Kodani es ministro sansei de la religión budista Jodo Shinshu y co-fundador de Kinnara Taiko – segundo grupo de taiko establecido en Estados Unidosy primer grupo budista Japonés-Americano. Nacido en Glendale, California, el reverendo Kodani era aún pequeño cuando él y su familia fueron encarcelados en el Centro de Traslado Poston en Arizona durante la Segunda Guerra Mundial. De regreso en Los Ángeles, vivieron en una comunidad con predominio de africano-americano, cercana al barrio de Watts. Si bien la familia era budista, su padres decidieron enviar a sus hijos a la Iglesia Bautista Evergreen al este de Los Angeles pensando que sería más fácil para ellos integrarse. Luego de terminar sus estudios secundarios en Centennial High School, el reverendo Kodani ingresó a la Universidad de California en Santa Barbara, donde obtuvo su título en Estudios sobre Asia Oriental. En sus tiempos de universitario, conoció al reverendo Art Takemoto del Templo Budista Nishi Hongwanji. Fue a través de él que que Kodani pudo viajar a Japón para estudiar budismo en la Universidad de Ryukoku. Luego de terminar sus estudios regresó a Estados Unidos y fue asignado al Templo Budista Senshin al centro sur de Los Angeles. En 1969 funda el grupo Kinnara Taiko con miembros del templo, como un anexo budista japonés-americano con el objeto de disfrutar el Buddha-Dharma (Horaku)a través de esta experiencia. La composición "Ashura" de este grupo se transformó en una de las piezas adaptadas más conocidas dentro del repertorio de taiko americano. (3 de diciembre de 2004)

Hirabayashi,PJ

Sentimiento de linaje entre sansei e issei a través del taiko (Inglés)

Co-fundador y director creativo de Taiko de San José

Watanabe,Akira

Ser nikkei es una confluencia de culturas

(n. 1974) Director de Ryukyukoku Matsuri Daiko en Perú

Nakamura,Ann K.

La imagen de los americanos (Inglés)

Sansei hawaiana que esta viviendo en Japón. Maestra y empresaria.

Okasaki,Robert (Bob) Kiyoshi

Creciendo con la influencia japonesa (Inglés)

(n. 1942) Ceramista americana de descendencia japonesa, quien ha vivido en Japón por más de 30 años.

Hirabayashi,PJ

Aprendiendo y apreciando la experiencia nisei (Inglés)

Co-fundador y director creativo de Taiko de San José

Hirabayashi,PJ

Diversidad de miembros en San José Taiko (Inglés)

Co-fundador y director creativo de Taiko de San José

Okasaki,Robert (Bob) Kiyoshi

Viendo a tu país desde afuera (Inglés)

(n. 1942) Ceramista americana de descendencia japonesa, quien ha vivido en Japón por más de 30 años.

Okasaki,Robert (Bob) Kiyoshi

La familia de mi esposa en Japón (Inglés)

(n. 1942) Ceramista americana de descendencia japonesa, quien ha vivido en Japón por más de 30 años.

Takeshita,Yukio

Falta de noción de ciudadanía en Japón (Inglés)

(n. 1935) Japonesa nacida en los E.E. U.U. Empresaria jubilada.

Watanabe,Akira

Cambio generacional

(n. 1974) Director de Ryukyukoku Matsuri Daiko en Perú

Yamano,Jane Aiko

La falta de conocimientos del lenguaje (Inglés)

(n. 1964) Empresaria californiana en Japón. Sucesora de una empresa de artículos de belleza que su abuela empezó en Japón.

Yamano,Jane Aiko

Preservando la cultura tradicional japonesa (Inglés)

(n. 1964) Empresaria californiana en Japón. Sucesora de una empresa de artículos de belleza que su abuela empezó en Japón.

Yamano,Jane Aiko

Teniendo paciencia en Japón, siendo de ambas (Inglés)

(n. 1964) Empresaria californiana en Japón. Sucesora de una empresa de artículos de belleza que su abuela empezó en Japón.

Glaser,Byron

Apoyando el arte porque es esencial (Inglés)

Ilustrador y diseñador