Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2023/3/10/derek-yamashita-1/

En recuerdo del terremoto y tsunami de Tohoku: Una entrevista con Derek Yamashita de The Hidden Japan - Parte 1

Viaje de voluntariado de Terasaki  

Desde el 2011, el 11 de marzo se ha convertido en un día de recuerdo para los cientos de miles de vidas japonesas que cambiaron para siempre debidoal devastador Gran terremoto de Tohoku-Kanto.Se perdieron muchas vidas debido al terremoto y posterior tsunami. Esto provocó numerosos problemas que afectaron a las personas y a la región en las semanas siguientes, y que continuaron durante meses y en los siguientes años. Desde el fallo de la central nuclear en Fukushima hasta la contaminación del suelo con agua salada y los extensos daños causados por el agua en edificios, hogares y autos, los residentes de la zona tuvieron que superar obstáculos casi insuperables antes de poder retomar una vida normal. Doce años después, muchas personas en la región aún continúan luchando.

Los desastres dobles del 11 de marzo causaron conmoción en todo el mundo y cambiaron la trayectoria de vida de algunos que viven fuera de Japón. Una de esas personas es Derek Yamashita. Derek creció en California como un americanojaponés de cuarta generación. Debido a sus muchas conexiones personales y culturales con Japón, él sintió un fuerte deseo de encontrar una manera de ayudar a las personas en la región de Tohoku. La travesía de Derek comenzó con una recaudación de fondos con camisetas, que recaudó más de $11000. Con la ayuda de la Sociedad Japonesa Americana del Sur de California, el dinero se envió a Japón para que los fondos pudieran ser destinados a los esfuerzos de recuperación donde más se necesitaban, en las áreas más afectadas por el terremoto y el tsunami.

Recaudación de fondos con camisetas

A partir de ahí, Derek se involucró más con su comunidad japonesa americana en los Estados Unidos, lo que lo llevó a una carrera en Japón. Derek es un voluntario activo en la región de Tohoku y ha establecido una compañía de viajes llamada The Hidden Japan [El Japón oculto]. Estas dos cosas le ayudan a Derek a reducir las brechas culturales entre Estados Unidos y Japón y a continuar ayudando a la región de Tohoku a la que se ha acercado tanto y se ha apasionado en los últimos años. El año pasado, el Museo Nacional Japonés Americano (JANM, por sus siglas en inglés) reconoció a Derek como uno de los 30 Agentes de Cambio menores de 30 años que están haciendo contribuciones extraordinarias para promover la misión del Museo a través de las artes, negocios, cultura, educación, política, deportes y tecnología.

El proyecto de Descubra a los Nikkei del JANM entrevistó a Derek en conmemoración del 12.º aniversario del desastre. Los acontecimientos del 11 de marzo del 2011, como sucede con muchos momentos históricos, no serán olvidados por aquellas personas cuyas vidas se vieron afectadas directa o indirectamente.

* * * * *

DEREK SOBRE SU TRABAJO EN LA REGIÓN DE TOHOKU

¿Qué te inspiró a participar en el programa de Ciudades Hermanas de Huntington Beach y Anjo? ¿De qué manera te inspiró tu experiencia con el proyectode ciudad hermana, así como cualquier otra experiencia que tuviste con la comunidad japonesa americana aquí en California, para interesarte tanto en Japón?

Crecí escuchando que yo era japonés y me identificaban como japonés, así que cuando se presentó la oportunidad de visitar Japón, aproveché. Esta experiencia me ayudó a formar una profunda fascinación con Japón y mi herencia y también despertó un amor por la gente y la cultura de Japón que cambiaría de manera permanente el rumbo de mi vida. Apenas me estaba calmando del asombro de mis experiencias en el programa de ciudad hermana y el homestay (alojamiento en casa de familia) en Japón, cuando el desastre apareció en la televisión. Sentí angustia al ver a personas y comunidades como aquellas que me habían mostrado tanta bondad, pasando por un sufrimiento inimaginable.

¿Por qué elegiste vender camisetas como tu primer evento de recaudación de fondos?

Yo sabía que lo que podía hacer desde Los Ángeles era limitado y, por supuesto, lo que Japón más necesitaba en ese momento eran fondos para ayudar con el alivio de desastres. Esta es la razón por la que busqué la recaudación de fondos como un medio de ayuda. También hablé con mis padres y la escuela sobre esto y decidí que las camisetas serían un gran producto para vender, ya que tenían un alto margen de ganancias y daban visibilidad a la causa en un momento en que el desastre estaba en todas las noticias. Elegí JASSC [siglas en inglés de Sociedad Japonesa Americana de California del Sur] porque conocía al entonces presidente Doug Erber y sabía que el dinero se usaría de manera muy eficiente y rápida para llegar a los necesitados.


¿Qué significó para
ti en ese momento compartir tuevento de recaudación de fondos para los afectados por el terremoto y tsunami de Tohoku con tu familia y amigos que viven aquí en los Estados Unidos?

Lo que más me sorprendió fue la efusión de apoyo para esa pequeña recaudación de fondos. El alcalde de Huntington Beach personalmente me presentó a mí y al proyecto en la televisión local, un diseñador japonés americano llamado Kevin Hosoda diseñó gratis las camisetas, un fabricante de camisetas en Huntington Beach nos dio descuentos en la producción y conté además conel apoyo increíble de mis compañeros de clase que ofrecieron gran parte de su tiempo en los muchos puestos que montamos. La comunidad japonesa americana naturalmente también apoyó y me ayudaron a conseguir puestos en festivales y eventos, y también, muchas tiendas incluso vendieron las camisetas por nosotros.

¿Cómo fue visitar y ser voluntario en la región este de Tohoku durante la universidad?

Sí, esa fue mi primera vez en la región de Tohoku, que es totalmente diferente de Tokyo y del sur de Japóndonde yo había estado antes. Me llamó la atención su hermosa naturaleza y sus deliciosas comidas, al igual que su ritmo de vida más lento. La gran paciencia y calidez de la gente local fue impresionante.

Shonai, prefectura de Yamagata.  

Lo que me sorprendió en especial fue que los lugareños, muchos de los cuales incluso habían perdido a familiares y amigos tan solo unos meses atrás, hicieran tantos esfuerzos para dar la bienvenida a nuestro grupo de voluntarios como invitados de honor, aun cuando ellos habían perdido tanto. Esto ciertamente me hizo querer apoyarlos más. Mientras estudiaba en el extranjero en Tokyo, viajé al norte de la región más de 20 veces como voluntario, a veces con la JASSC yDoug Erber.


Más o menos en la época en que comenzaste a asistir a la universidad y después de graduarte, trabajaste con o para el Programa JET [ Enseñanza e Intercambio del Japón, por sus siglas en inglés], el Centro Cultural y Comunitario Japonés Americano (JACCC, por sus siglas en inglés), la Fundación Bridging y, finalmente, el Comité Olímpico de Tokyo. ¿Cómo surgió tu trabajo con estas organizaciones?

Yo solo me presenté al programa JET como cualquier otra persona y me asignaron Tohoku porque pedí que me colocaran allí. Esto también es poco común ya que casi ningún postulante de JET pide ser colocado en esta región. Esto me ayudó a tener la oportunidad de continuar con algunas de mis actividades de voluntariado, incluida la visita al hogar de niños en el que fui voluntario, el cual había recibido financiamiento de JASSC. Pueden encontrar más información sobre mi tiempo como voluntario en el hogar de niños aquí.

Solicité la beca de la Fundación Bridging para ayudarme con mis estudios en el extranjero en Tokyo. Este financiamiento me brindó el apoyo económico que me permitió participar en los viajes de voluntariado a Tohoku con el grupo de voluntarios de Team Asunaro [Equipo Asunaro], que a menudo tenían que ser costeados por nuestra cuenta. Además, la Fundación Bridging me ayudó a conseguir una pasantía en un bufete de abogados en Tokyo con Koji Yamamoto, un mentor crucial en mi vida que continúa guiándome aquí en Japón.

El Grupo de Voluntarios del Team Asunaro

Las colaboraciones por parte del JACCC y del Comité Olímpico de Tokyo se dieron mucho más adelante, una vez que establecí una agencia de consultoría de turismo y viajes en Tohoku.  


¿Qué te llevó a iniciar tu compañía de viajes, The Hidden Japan?

Por mi trabajo y muchas visitas a Tohoku, me di cuenta que Tohoku era mi parte favorita de Japón. Sentí que ofrecía una visión auténtica y profunda de un lado diferente de Japón que simplemente no se podía encontrar a lo largo de las concurridas rutas turísticas de Tokyo, Kyoto y Osaka; y ofrecía algo único que atraería a una amplia variedad de viajeros.

Comencé simplemente haciendo un blog de viajes como pasatiempo mientras estaba en JET. Luego convertí este blog a un sitio web adecuado con algunos amigos, como un trabajo extra tomando anuncios. Una vez que un gran número de viajeros y agencias de viajes comenzaron a contactarnos, mis socios comerciales y yo sabíamos que podría convertirse en algo más grande y dedicamos tiempo completo haciendo nuestra empresa llamada The Hidden Japan.

El desastre del 11 de marzo tuvo grandes efectos en las costas directamente golpeadas por el tsunami, pero también hubo grandes daños económicos y sociales en toda la región de Tohoku. Esta región está unida en todos los sentidos con familias que trabajan en otras prefecturas así como negocios que trabajan juntos en esta región. Esto se puede ver en la creación del Festival Kizuna, que reúne a todos los festivales emblemáticos de la región de Tohoku y que fue desarrollado para contribuir con el apoyo a esta región después del tsunami. Nuestra empresa ha trabajado en las relaciones públicas de este festival, que pueden leer aquí.

Festival de Hanagasa en Yamagata

Nuestra agencia también es bastante única, al estar ubicada en la región de Tohoku, ya que casi todas las demás agencias de viajes que atienden a turistas occidentales están ubicadas en Tokyo o en el extranjero. Siento que esto no es sostenible ni beneficioso para la región de Tohoku, especialmente para las áreas afectadas por el desastre, ya que gran parte de las ganancias y beneficios del turismo receptivo se pierden de esta manera.

Nuestros agentes viven y trabajan en toda la región de Tohoku y establecen vínculos profundos con los miembros locales de las comunidades a las que nosotros enviamos huéspedes. Siempre trabajamos con guías locales, damos prioridad a los hoteles de propiedad local, la cocina local y trabajamos con los gobiernos locales para asegurarnos de ser respetuosos y sostenibles con la forma en que hacemos negocios aquí. Todos mis empleados tienen un amor por Tohoku y todos nos enorgullecemos del hecho de haber podido establecer una próspera compañía de turismo aquí.


¿De qué manera la asociación con gobiernos nacionales y locales de Japón que trabajan para revitalizar el área, te permitieron compartir las diversas áreas de la región de Tohoku con clientes internacionales y aquellos que viven en Japón?

Durante muchos años desde que comenzamos nuestra empresa, hemos querido hacer tours que contaran la historia del desastre del 11 de marzo y el camino hacia la recuperación que continúa hasta el día de hoy. Sin embargo, esto fue difícil, ya que crear un tour de este tipo y asegurarnos de que permanezca consciente y respetuoso, presentaba muchos desafíos.

El año pasado, finalmente, pudimos comenzar a crear paquetes turísticos en colaboración con el gobierno de la ciudad de Sendai y estamos empezando a recibir huéspedes. Hemos creado paquetes que combinan la gran belleza natural, la excelencia culinaria e historias inspiradoras de la gente local. Esto es muy significativo para mí, ya que fue una de las razones originales por las que me había mudado a Japón, y sé que un pilar clave para la recuperación de esta región residirá en el turismo para ayudar a impulsar las economías de estas pequeñas comunidades.

Creo que existe un gran potencial para crear empleos relacionados con el turismo receptivo en esta zona, que incluye la contratación de guías locales, la organización de experiencias especiales con lugareños, el envío de huéspedes a encantadores alojamientos locales y mucho más. Mi participación en proyectos de apoyo a Tohoku durante más de 10 años me ha permitido ver muchas necesidades de esta región y ahora creo que esta es la forma más importante en que puedo apoyar a Tohoku


¿
Aún sigues involucrado en ayudar a la región del este de Tohoku y tienes algún proyecto en marcha ahí?

Sí, estoy trabajando con Glenn Tanaka y su proyecto “Walk The Farm” (Recorre la granja).“Walk The Farm” ha apoyado a muchos agricultores durante esta década y está haciendo nuevos planes para seguir apoyando el largo camino de recuperación de estas comunidades.

En la prefectura de Miyagi, por ejemplo, el tsunami arrasó con la industria agrícola de la zona y se necesitaron enormes esfuerzos para restaurar los campos que fueron afectados por el agua salada. Otro problema es que los agricultores locales están luchando por sobrevivir y sus pequeños pueblos están atravesando una crisis, dondeno pueden encontrar nuevos agricultores jóvenes que tomen los campos vacantes, ya que los agricultores que quedan están comenzando a jubilarse.

Estamos trabajando con Glenn para ayudar a administrar este proyecto en colaboración con pequeños pueblos agrícolas a lo largo de la costa. Estamos ayudando a identificar las necesidades de algunos de los agricultores en el lugar y estamos pensando en nuevas formas de atraer a jóvenes agricultores para que establezcansus negocios. Esto también incluye poner en marcha experiencias de la granja a la mesa donde los turistas puedan visitar estas pequeñas comunidades agrícolas, conocer a los agricultores, cosechar con elloslos cultivos y preparar platillos locales que disfrutarán juntos. Pueden encontrar más información en el sitio web de Walk The Farm.

¿Qué te gustaría que los lectores tomen o aprendan de tu viaje?

Me gustaría hacer saber a los lectores que muchas personas alrededor del mundo han conocido Tohoku a través del desastre del tsunami, pero éste no debería ser su identidad o por lo que se le recuerde. Estas comunidades son excelentes destinos para visitar para aquellos que buscan alejarse de los caminos transitados y escapar de las crecientes multitudes de turistas que abarrotan las grandes ciudades. Tohoku ha avanzado mucho en su recuperación y está listo para dar la bienvenida a los visitantes, y me encantaría ayudar a los viajeros interesados a planear un viaje allí.

Parte 2 >>

 

© 2023 Japanese American National Museum

terremoto y tsunami de Tohoku, Japón, 2011 California Derek Yamashita alivio en caso de desastres Doug Erber gestión de emergencias granjas recaudación de fondos Honshu Irvine Japón Japan America Society of Southern California (organización) JPquake2011 Orange Coast Optimist Club Granjas Tanaka The Hidden Japan (empresa) región de Tohoku (Japón) Estados Unidos Walk The Farm project prefectura de Yamagata
Sobre esta serie

En japonés, “kizuna” significa fuertes lazos emocionales.

Estas series comparten las reacciones y perspectivas de los Nikkeis tanto en forma individual y/o comunal en el Gran Terremoto de Tohoku Kanto ocurrido el 11 de marzo de 2011 y el tsunami como también otros impactos- esfuerzos de colaboración o cómo afectó lo sucedido y sus sentimientos hacia el Japón.

Si quieres compartir tus experiencias, ver la página de instrucciones para enviar un artículo. Recibimos artículos en inglés, japonés, español y/o portugués. Estamos buscando diferentes historias alrededor del mundo.

Creemos que estas historias brindan consuelo a las víctimas en Japón y en el mundo, y esto resulta ser una cápsula de tiempo de reacciones y perspectivas de nuestra comunidad Nima-kai en el futuro.

* * *

Hay diferentes organizaciones y fundaciones en el mundo que colaboran con Japón. Nos puedes seguir enTwitter @discovernikkei para los diferentes eventos y acciones Nikkei o chequear en la sección Eventos. En caso de colocar un evento de beneficencia favor agregar la etiqueta “JPquake2011” para que aparezca en los eventos relacionados con el terremoto en Japón.

Conoce más
Acerca del Autor

Establecido en 1985, el Museo Nacional Japonés Americano (Japanese American National Museum - JANM, por sus siglas en inglés) promueve la comprensión y aprecio de la diversidad étnica y cultural de los Estados Unidos al compartir la experiencia japonesa americana. Ubicado en el histórico distrito Little Tokyo del centro de Los Ángeles, el JANM brinda una voz a los japoneses americanos y un foro que permite a todas las personas explorar su propia herencia y cultura. Desde su apertura al público en 1992, el JANM ha presentado más de 70 exposiciones en sus instalaciones, mientras que ha llevado 17 exposiciones a principales museos culturales de Estados Unidos, Japón y América del Sur. Para mayor información, visita janm.org o síguenos en las redes sociales como @jamuseum.

Última actualización en marzo de 2023

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más