Entrevistas
Trabajé como intérprete para mi padre desde que era niña.
Bueno, en absoluto. Entonces (mi padre) vivió en Brasil durante 50 años y murió sin poder hablar portugués correctamente. Después de todo, tengo 5 años. Bueno, como puedo aprender el idioma fácilmente, inmediatamente me pidieron que actuara como intérprete. Trabajo como intérprete desde que tenía 6 o 7 años.
Entonces mi padre dijo que después de dejar la fábrica de fregadoras, visitaba a los japoneses, tomaba pedidos de ropa, la cosía en casa y se la entregaba. Luego tendría que comprar telas, accesorios y entregar los productos, pero terminé yendo al mercado esa mañana, porque estaba lleno de gente de ascendencia japonesa, aunque no sepas portugués, igual puedes comprar. comestibles. Además, cuando se trata de telas y complementos, hay que hablar portugués, por eso me traen para que haga de intérprete.
Al vivir en São Paulo, después de todo, no tuve que aprender el idioma.
Fecha: 19 de septiembre de 2019
Zona: California, EE.UU.
Entrevista: Yoko Nishimura
País: Museo Nacional Japonés Americano, Watase Media Arts Center