“Nos Estados Unidos, existe uma expressão chamada vitória esmagadora, mas não se trata de um deslizamento de terra, mas sim de um grande terremoto.”
Daniel Okimoto, economista político internacional e uma das pessoas de ascendência japonesa mais conhecedoras, descreveu a vitória esmagadora do Partido Democrata nas eleições para a Câmara dos Representantes em Agosto deste ano (2009).
Ler este artigo me deixou feliz porque Okimoto ainda está vivo e bem. Conheci Okimoto pela primeira vez em 1975, quando assisti a um programa educacional de inglês da NHK chamado “Talk Show”.
Consciência do problema da migração forçada que se manifestou há 34 anos
``Talk Show'' é um programa criado na década de 1970 por Masao Kunihiro, um ex-professor universitário que continua a publicar sobre temas como educação inglesa. As entrevistas foram realizadas em inglês com intelectuais da Grã-Bretanha e dos Estados Unidos que visitavam o Japão, e os tópicos variavam de política e economia a literatura e religião. Eu era um estudante do ensino médio na época e assisti ao programa com tanta atenção que ainda me lembro de cada convidado. Okimoto foi um deles e foi transmitido duas vezes em abril de 1975.

Okimoto nasceu em agosto de 1942 no campo de internamento temporário de Santa Anita, na Califórnia, e foi através desse programa que aprendi sobre o campo de internamento nipo-americano. Não me lembro de ter aprendido sobre história japonesa ou história mundial na escola. Okimoto respondeu da seguinte forma em uma conversa com Kunihiro.
Kunihiro: Acredito que ele nasceu em um centro de realocação nipo-americano durante a guerra.
Okimoto: Sim. Ele nasceu no Hipódromo de Santa Anita, local onde nipo-americanos eram transferidos para centros de imigração no interior americano. Então, esse é um trocadilho ruim, mas desde o momento em que nasceram, provavelmente estavam destinados a correr de um lugar para outro. (lol)
Kunihiro: Como você menciona em seu livro, embora seja eufemisticamente chamado de centro de migração, na realidade era provavelmente algo como um campo de concentração.
Okimoto: Isso mesmo. Embora tenha sido o governo dos EUA quem escolheu o eufemismo “centro de realocação”, este termo não transmite totalmente a gravidade do evento de migração forçada.
O título da conversa era “Japão sob uma Perspectiva Comparada”, então a conversa sobre campos de concentração terminou aí, mas Kunihiro disse: “Na realidade, provavelmente era algo como um campo de concentração”. reviravolta nos acontecimentos que ficaram comigo. Lembro-me imediatamente de comprar “The Masked American” de Okimoto, que foi apresentado nesta conversa, em uma livraria e de lê-lo.
O talentoso Okimoto formou-se no departamento de história da Universidade de Princeton em 1965 e recebeu o título de mestre em estudos do Leste Asiático pela Universidade de Harvard em 1967. De 1967 a 1970, formou-se em relações internacionais na Escola de Pós-Graduação da Universidade de Tóquio. Na época, o conflito escolar estava no auge na Universidade de Tóquio e Okimoto tinha muito tempo livre. Ele aproveitou esse tempo para escrever sua autobiografia, The Masked American. Foi concluído nessa época e publicado nos Estados Unidos em 1970, e uma tradução para o japonês foi publicada no ano seguinte.
Autobiografia sobre as dificuldades de viver como nipo-americano
Um americano usando uma máscara. Muitos japoneses ou ásio-americanos pensam em seu rosto amarelo como uma máscara e passam tempo procurando sua identidade. Okimoto não foi exceção.
Quando namorei mulheres brancas, não pude deixar de sentir que os homens brancos pensavam que as mulheres brancas eram deles. Quando Okimoto vai à casa de uma mulher branca, ela ouve coisas como “O Sr. Moto está vindo” e “Por favor, fique longe da minha filha”. Senhor Moto é um espião japonês personagem principal de um romance criado na década de 1930 que mais tarde foi transformado em filme, interpretado por um homem branco. Ainda é usado nos Estados Unidos como sinônimo de japoneses ou descendentes de japoneses.
Se você passar por algo assim muitas vezes, seus instintos de autoproteção entrarão em ação e você ficará cauteloso ao namorar mulheres brancas. Okimoto finalmente escolheu uma mulher branca chamada Nancy Miller como sua companheira, mas se ele não a tivesse conhecido, seu senso de autoproteção poderia ter continuado por toda a sua vida.
Ainda assim, neste ponto, ele foi incapaz de superar sua dupla identidade como nipo-americano e nipo-americano. Foi só depois de viver no Japão que consegui aceitar ativamente a minha dupla natureza. Ao vivenciar várias experiências no Japão, como experimentar uma sensação de segurança entre a maioria racial, sentir um forte sentimento de discriminação contra estrangeiros entre os japoneses e conhecer parentes do lado paterno, tornei-me um nipo-americano. sua própria identidade como pessoa. A partir de então, suprimir seus elementos japoneses e sentir ressentimento em relação aos brancos não importava mais para ele.
Okimoto tem uma identidade não apenas como nipo-americano, mas também como asiático-americano. No prefácio de The Masked American, Okimoto escreve:
“A imagem e as ações internacionais do Japão estão profundamente interligadas com questões da minha própria identidade como ásio-americano.”
O termo asiático-americano nasceu em 1968, quando Okimoto morava no Japão, durante um movimento estudantil na Universidade da Califórnia, Berkeley. Mesmo enquanto estudava no Japão, ele devia estar ciente da situação política na América.
Esta foi também uma época em que a Guerra do Vietname ofuscou o país. Antes de vir para o Japão, ele tinha grandes dúvidas se serviria caso fosse convocado pelo governo americano. Durante a Segunda Guerra Mundial, os nipo-americanos que foram colocados em campos de internamento foram testados para ver se jurariam lealdade aos Estados Unidos, mas este livro mostra que esta questão da “lealdade” não se limita aos acontecimentos da Segunda Guerra Mundial. foi ensinado em
Uma nova edição deste livro foi publicada em 1984 sob o título “Born as a Second Generation Nipo-Americano”, com “The Masked American” como subtítulo. Durante esse período, foi emitido um relatório oficial da comissão nos Estados Unidos sobre o internamento de nipo-americanos. Alguns anos depois, foi decidido que todos os nipo-americanos seriam indenizados no valor de US$ 20.000, mas Okimoto expressou a opinião de que seria difícil receber compensação neste momento. A indenização concedida em 1989 deve ter sido uma alegria inesperada para ele.
Este livro está esgotado porque a editora Simul Publishing faliu. Mesmo que seja um livro de bolso, não foi publicado por outra editora. Este livro, que retrata tudo, desde seu nascimento no campo temporário de Santa Anita até o conflito da Universidade de Tóquio e a guerra anti-Vietnã, é um testemunho valioso da história moderna.
*Este artigo faz parte da série de colunas ``Kaze'' publicada pela revista web ``Kaze'' da Association Publishing, que publica informações sobre novos livros, incluindo artigos que relacionam questões atuais e tópicos diários a novos livros, best-sellers mensais , e colunas críticas sobre novos livros. Esta é uma reimpressão do 8º episódio de ``From the Point of View.''.
© 2009 Association Press and Tatsuya Sudo