Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2024/11/28/nikkei-uncovered-96/

(R)evoluindo

comentários

Para este mês, estamos muito gratos em apresentar a poesia em três idiomas - português, japonês e inglês - da maravilhosa poetisa, artista e bibliotecária, Liana Nakamura, da “terra dos caquis” Mogi das Cruzes, São Paulo, Brasil. A tradução em japonês foi fornecida por Nodoka Nakaya, e a tradução em inglês foi fornecida pela autora. O poema de Liana, “a feira”, nos mantém dentro e nos move através das minúcias do dia, nos retornando ao final circular, para começar de novo. Aproveite…

— traci kato-kiriyama

* * * * *

Liana Nakamura nasceu em Mogi das Cruzes (São Paulo, Brasil), em 1994. Entre o Japão e o Brasil, se tornou Bibliotecária Especialista em Diversidade e Inclusão. É autora do livro amarela-manga: uma antologia nipo-poética (2023), menção-honrosa no 15º Prêmio Bunkyo de Literatura. Faz parte do Comitê Editorial do portal Discover Nikkei e é co-fundadora do Coletivo de Escritoras Asiáticas & Brasileiras.

 

a feira

5 da manhã, o caminhão precisa estar carregado,
feira começa antes.
cortar, picar, cozinhar, marinar, lavar panela,
fogão engordurado preto-noite.
solupan derrete gordura,
mas não tira o cansaço.
boné na cabeça, avental vermelho, cheiro gelado da manhã,
descarrega a barraca, metal, plástico, lona, caixa, engradado,
litros de óleo despejados no tacho brilham.
idosos chegam primeiro, lentos e famintos.
dentro da barraca você é só
mais uma feirante
sem nome.

meio-dia, que fila!
dinheiro, sacola, canudinho, saco de lixo, mesa suja.
meu pai suado, ainda bem que não choveu...
chuva é dia triste na feira!
boné e tênis ensopados, aguardando os clientes mais fiéis
sem feriado, sem descanso,
molho do yakissoba cai no avental.
a soma da conta feita de cabeça, óculos embaçados de gordura. 

no fim do dia, me desculpe, mas isso já acabou, agora só na sexta-feira.
marmitas embaladas,
para nós, só o que sobra,
karaague frio, yakissoba sem carne.
lava panela, carrega caminhão, conta as notas do caixa:
MIL REAIS.

cinquenta para cada funcionário, mais um pote de restos.
no banho, água preta:
suor, gordura e caldo.
durmo e penso:
sexta-feira de manhã tem mais.

*Este poema foi publicado originalmente em amarela-manga: uma antologia nipo-poética (2023) e é propriedade do autor.

 

© 2023 Liana Nakamura

Brasil Liana Nakamura literatura poemas poesia
Sobre esta série

Nikkei a Descoberto: uma coluna de poesia é um espaço para a comunidade Nikkei compartilhar histórias através de diversos textos sobre cultura, história e experiências pessoais. A coluna conta com uma ampla variedade de formas poéticas e assuntos com temas que incluem história, raízes, identidade; história - passado no presente; comida como ritual, celebração e legado; ritual e suposições da tradição; lugar, localização e comunidade; e amor.

Convidamos a autora, artista e poeta Traci Kato-Kiriyama para ser curadora dessa coluna mensal de poesia, na qual publicaremos um ou dois poetas na terceira quinta-feira de cada mês - de escritores experientes ou jovens, novos na poesia, a autores publicados de todo o país. Esperamos revelar uma rede de vozes relacionadas por meio de inúmeras diferenças e experiências conectadas.

 

Mais informações
About the Authors

Liana Nakamura nasceu em Mogi das Cruzes (São Paulo, Brasil), em 1994. Entre o Japão e o Brasil, se tornou Bibliotecária Especialista em Diversidade e Inclusão. É autora do livro amarela-manga: uma antologia nipo-poética (2023), menção-honrosa no 15º Prêmio Bunkyo de Literatura. Faz parte do Comitê Editorial do portal Discover Nikkei e é co-fundadora do Coletivo de Escritoras Asiáticas & Brasileiras.

Atualizado em novembro de 2024


traci kato-kiriyama, they+she, com sede em Tongva Land não cedida, é uma artista inter/multi/transdisciplinar queer Sansei/Yonsei Nikkei, poetisa, atriz, educadora e produtora cultural. Ela é a principal escritora/intérprete do PULLproject Ensemble; autora de Signaling (2011, The Undeniables) e Navigating With(out) Instruments (2021, Writ Large Projects), diretora/fundadora do Tuesday Night Project e uma premiada narradora de audiolivros. traci é uma organizadora comunitária do Nikkei Progressives e da National Nikkei Reparations Coalition e beneficiária de várias palestras, bolsas e residências distintas. Os escritos, trabalhos e comentários de traci foram apresentados em uma ampla gama de publicações, incluindo NPR, PBS e C-SPAN. Os anfitriões das apresentações, contações de histórias, poesias, ensino/facilitação e palestras do tkk incluem o Smithsonian, o Getty, o Skirball Cultural Center, o Hammer Museum e muitos outros.

tkk é curador da coluna Nikkei Uncovered: poetry desde sua criação em 2016, e recentemente tem se envolvido em uma nova paixão com cinema (codireção, dramaturgia, produção). (Imagem de perfil por Raquel Joyce Fujimaki)

Atualizado em dezembro de 2024

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Discover Nikkei brandmark

Novo Design do Site

Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações

Atualizações do Site

SALVE A DATA
Descubra Nikkei Fest é o 8 de fevereiro! Inscreva-se agora para participar virtualmente ou em pessoa.
NOMES NIKKEIS 2
As Favoritas do Comitê Editorial e da Comunidade Nima-kai já foram anunciados! Descubra quais histórias são os Favoritos deste ano! 🏆
NOVIDADES SOBRE O PROJETO
Novo Design do Site
Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve!