Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2023/4/27/north-american-times-12-pt2/

Parte 12 (Parte 2) Educação de segunda geração em escolas de língua japonesa

Leia a Parte 12 (Parte 1) >>

problemas de livros didáticos

Um artigo publicado na edição de 13 de fevereiro de 1919 da North America Jiji afirma que houve uma discussão sobre livros didáticos a serem usados ​​em escolas de língua japonesa.

``Na Escola de Língua Japonesa de Seattle, também houve uma discussão sobre a compilação de um livro didático. Como resultado de discussões frequentes no Comitê de Assuntos Acadêmicos, a decisão final foi tomada e a compilação foi feita com base nas opiniões dos professores da escola de língua japonesa de em todo o estado de Washington, membros do comitê de manutenção, membros do comitê de assuntos acadêmicos, etc. Por uma questão de cooperação, realizamos uma reunião de 15 escolas do estado no clube de negócios anteontem, com participantes representando 8 escolas.

Uemura (Spokane), Makiyama, Yamashita (Kent), Sumiyoshi (Winslow), Yamagiwa (Bellevue), Kinoshita, Oikawa (Fife), Tomosada (Oloria), Kakihara (Port Bratsley), Kumagai (Green Lake), The Seattle Japanese Language A escola formou um conselho com o Diretor Takahata, seis professores, o Presidente de Sustentabilidade Ito, o Diretor de Assuntos Acadêmicos Akiyoshi e os membros do comitê de assuntos acadêmicos Amano, Hashiguchi, Nagai e Tsuchiya, com o Sr.

(Omitido) O Sr. Akiyoshi disse que o Conselho Costeiro tem conduzido uma investigação sobre esta questão desde o ano passado. Em São Francisco e Los Angeles, já estamos compilando livros didáticos de forma constante, portanto, se os livros didáticos tiverem que ser revisados ​​ou compilados novamente, deveríamos ser capazes de aceitar que os livros didáticos em cada região deveriam ser revisados ​​ou editados. venha compilá-lo.

O Sr. Takabatake explicou o conteúdo do livro nacional do Ministério da Educação atualmente em uso, que é inadequado e muito difícil de ser compreendido pelas crianças.

(Omitido) Solicitar a opinião das seis escolas que não compareceram à reunião e tomar uma decisão com base na opinião da maioria no Comitê de Assuntos Acadêmicos das Escolas de Língua Japonesa. Quando a compilação começar, contaremos com doações gerais para cobrir os custos e, a partir deste ano, decidimos realizar uma conferência uma vez por ano para os envolvidos nas escolas de idiomas nacionais do estado.''

Este artigo mostra claramente que, para promover a americanização, houve um movimento crescente de compilação de novos livros didáticos a partir dos mesmos livros didáticos usados ​​no Japão até então. De acordo com a literatura, um novo livro didático de oito volumes, Nihongo Yomihon, foi publicado entre 1920 e 1927. Presume-se que o Sr. Takahata foi o editor-chefe deste livro, e ele é chamado de “versão Takahata”.


Diretor da Escola de Língua Japonesa de Seattle, Torataro Takabatake

A edição de 18 de fevereiro de 1919 de “One Person Every Day” apresentou Torataro Takabatake, diretor da Escola de Língua Japonesa de Seattle.

``Ele é o presidente da Associação Fukuoka Kenjin e o diretor de uma escola de língua japonesa. Ele é conhecido como Usukage e é bom em escrever haicais. Ele também escreveu para o jornal Asahi Shimbun e atualmente é repórter do Okita Nippo.Assim, o mundo jornalístico estava em uma situação difícil, mas o professor da escola fazia seu trabalho como se fosse há 10 anos e 1 dia. ... Pode parecer que ele não está entendendo, mas na verdade ele é um homem que consegue transmitir a mensagem."

Takahata serviu como diretor da Escola de Língua Japonesa de Seattle de 1909 a 1928 e deu uma grande contribuição para a gestão da escola.


Grupo de turismo do diretor de Tóquio nos EUA visita Seattle

Em 1919, diretores de escolas primárias de Tóquio visitaram a Escola de Língua Japonesa de Seattle. Vários artigos sobre a situação foram publicados na edição de 10 de janeiro de 1919.

"Grupo de turismo dos EUA do diretor de Tóquio"

``Em outubro do ano passado, os diretores da Tokyo High School e da Tokyo High School desembarcaram em São Francisco no Shunyo Maru com a Missão Yamashina Jitsugyo para visitar escolas na parte oriental do país e estudar o sistema educacional.Um grupo de 16 (nomes listados), excluindo o Líder Moriya, desembarcaram em São Francisco. Os diretores chegaram ontem a Seattle vindos de St. Paul.

(Omitido) Ontem, 9 de janeiro, visitamos pela primeira vez a escola principal sob a orientação do Diretor da Escola de Língua Japonesa de Seattle, Takahata, e do Secretário Nakajima Nichikai. Acompanhamos atentamente as aulas e, à tarde, visitamos a secretaria de educação do consulado e outras escolas públicas de ensino fundamental de renome.

Uma entrevista em grupo

``No passado, as viagens dos líderes do ensino fundamental perdiam a costa noroeste do país ao fazer seus planos e não tinham conhecimento de Seattle, e mesmo no Japão, há muito poucas pessoas que sabem sobre Seattle, mas desta vez. Quando cheguei aqui, tomei contato com o estado de desenvolvimento de meus compatriotas e fiquei surpreso com seu progresso inesperado.Tudo o que vi era novo, mas acima de tudo, meus compatriotas nos Estados Unidos tinham um físico forte e vitalidade É impossível não se divertir com a cor vibrante de sua pele.

Em comparação com os muitos estudantes japoneses do ensino fundamental que frequentam a escola em nosso país, que são pálidos e têm problemas de saúde, estamos profundamente impressionados com o bom desenvolvimento das crianças que vivem nos Estados Unidos. Não suporto isso. Portanto, aqueles de nós no Japão que estão encarregados da difícil tarefa de educar os filhos dos nossos compatriotas em todo o mundo estão a sofrer, e aqueles de nós que estão encarregados destes esforços não podem deixar de simpatizar com os esforços dos funcionários no exterior. . (Omitido) Respeito profundamente os esforços e esforços dos meus concidadãos americanos que vivem nos Estados Unidos, pelo bem dos residentes e pela nossa nação."

ver e ouvir

"O diretor de uma escola japonesa ficou surpreso com o sistema de aquecimento dos Estados Unidos. No Japão, só temos braseiros, e o professor diz: "Se você não aguenta o frio, não será capaz de se tornar uma grande pessoa". 'mas, na realidade, o professor também está tremendo.''

"Tokyo Principal's Tour of America" ​​​​(North America Jiji, edição de 10 de janeiro de 1919)

Um documento afirma que uma equipe de inspeção visitou a Escola de Língua Japonesa de Seattle e ficou surpresa ao descobrir que o prédio da escola havia sido construído com a ajuda de muitas doações e que estava totalmente equipado com carteiras, assentos, etc. Além disso, o Sr. Tokunosuke Miyazaki, da América do Norte Jijisha, visitou o hotel onde o grupo estava hospedado e distribuiu exemplares do Anuário Norte-Americano a todos os membros da equipe de inspeção, o que os deixou felizes.


Escola de Língua Japonesa de Seattle desde 1934

Desde 1934, surgiram muitos artigos descrevendo o sucesso das escolas de língua japonesa.

“Escola Noturna na Escola Nacional” (edição de 1º de dezembro de 1934)

``Começaremos uma aula noturna para graduados do ensino médio em uma escola de língua japonesa, uma noite por semana, das 20h00 às 21h00.''

"Conferência de Professores" (edição de 17 de outubro de 1935)

“A 14ª Conferência de Professores do Noroeste será realizada em Seattle no dia 14 de novembro.”

“Bônus do National School Constable” (edição de 22 de dezembro de 1938)

``Faremos um serviço memorial para os alunos da Escola de Língua Japonesa de Seattle que frequentam a escola de língua japonesa em uma noite fria de inverno, e para os 1.200 policiais juvenis que protegem a segurança no trânsito.''

Há também muitos artigos sobre cerimônias de formatura em escolas de língua japonesa. Abaixo está uma visão geral de alguns deles.

“Cerimônia Nacional de Formatura do Ensino Médio” (edição de 26 de março de 1938)

No dia seguinte, 27, foi realizada a cerimônia de formatura da escola de língua japonesa, no Pavilhão do Japão, com 129 formandos do ensino fundamental e um do ensino médio. Foram listados os nomes de 25 alunos honorários (8 homens, 17 mulheres) entre os formandos.

“Cerimônia de Treinamento e Graduação da Escola de Língua Japonesa” (edição de 25 de março de 1939)

Foram 137 formandos no ensino fundamental e 7 no ensino médio este ano. O prêmio de frequência perfeita de 10 anos foi concedido a duas alunas do departamento do ensino médio.

“32ª Cerimônia de Graduação da Escola de Língua Japonesa de Seattle” (Jiji da América do Norte, edição de 30 de março de 1940)

“32ª Cerimônia de Graduação” (edição de 30 de março de 1940)

O número de formandos foi de 127 no total, sendo 118 no ensino fundamental e 9 no ensino médio. Foram listados os nomes de 28 alunos finalistas do ensino fundamental (5 homens, 23 mulheres), 5 alunos finalistas do ensino médio (1 homem, 4 mulheres) e 19 alunos com frequência perfeita.

Fiquei surpreso ao descobrir que havia tantas alunas com honras em todos os anos. Por volta de 1920, havia apenas uma dúzia de graduados, mas em 1939 o número subiu para 144.


Yoraki Nakagawa, diretor da escola de língua japonesa de Seattle

De acordo com a literatura, o Sr. Yorikaku Nakagawa ingressou na Escola de Língua Japonesa de Seattle como professor em 1925, enquanto frequentava a Universidade de Washington. Ele se tornou o diretor em 1929 e continuou a apoiar a escola de língua japonesa até ser preso pelo FBI em 7 de dezembro de 1941.

“Marcha Escolar Nacional” (edição de 12 de julho de 1938)

"National School March - Letras escritas pelo Diretor Nakagawa" (North America Jiji, edição de 12 de julho de 1938)

``O diretor da Escola de Língua Japonesa Yorikaku Nakagawa escreveu a letra da ``Marcha Escolar Nacional'' desta vez, então a reunião de apoiadores pediu a Yoshinori Matsuyama para compor a música.Eles praticaram e gravaram no disco assim que a escola de verão começou ... (Omitido) A letra da marcha é mostrada à esquerda.

“A bandeira estrelada tremula
As estrelas são os corações dos cidadãos
Liberdade e lealdade (verdade) prevalecerão
Nossa bandeira é a melhor do mundo.”

Segundo a literatura, quando o compositor Sr. Matsuyama visitou a escola, pediu-lhe que compusesse uma música para ele e deu-lhe aulas de canto. Essa marcha tornou-se uma canção familiar para os estudantes e era frequentemente cantada em cerimônias de formatura e dias de esportes.

A edição de 14 de outubro de 1938 afirma que a marcha escolar nacional foi cantada com bravura na apresentação da escola de língua japonesa.

Dia de esportes na escola de língua japonesa

O dia dos esportes, realizado todos os anos no início do verão, era um grande evento com a presença de quase todos os residentes japoneses em Seattle.

“Dia Nacional do Esporte Escolar” (edição de 31 de maio de 1938)

``O céu chuvoso clareou pouco antes do meio-dia, e o dia nacional do esporte escolar começou no Parque Zepherson às 11h do dia 29, ao som de uma trombeta majestosa. Pela manhã, foram realizadas competições para alunos até a quinta série. no final do dia, depois do almoço, houve queda de avião, revezamento olímpico, jogos, coral, etc., e o diretor da escola fez um discurso às 17h, anunciando o fim do dia. com chuva e vento, mas ainda havia muitos pais no parquinho de Kuroyama (Foto tirada pelos pais assistindo à competição estudantil - Sr. Kerwin)

“Dia Nacional do Esporte Escolar” (North America Jiji, edição de 31 de maio de 1938)

Os nisseis trabalharam duro nas duras condições de estudar japonês em uma escola de língua japonesa, além de estudar em escolas públicas americanas, e mais tarde apoiaram a comunidade nipo-americana em Seattle.

Após a guerra, a Escola de Língua Japonesa de Seattle foi revivida como um programa dentro do Centro Cultural Japonês de Washington. O salão é usado por muitas pessoas como um lugar para compartilhar a cultura japonesa.

Da próxima vez , gostaria de compartilhar um artigo sobre a questão da dupla nacionalidade e do casamento para pessoas de segunda geração.

(*Trechos de artigos incluem resumos do texto original e alterações da fonte antiga para a nova)

Notas:

1. Salvo indicação em contrário, todas as citações são da América do Norte Jiji.

Referências

“A educação americana vista pelos diretores de escolas primárias”, editada pela Associação Educacional da Cidade de Tóquio, 1920

“Anuário Norte-Americano” Associação Japonesa na América, 1928, 1936

“História dos Japoneses na América” editado pelo Departamento de Preservação dos Japoneses na América, Associação Japonesa na América, 1940

“Seattle Edition Japanese Reader 1920-30” supervisionado por Eizaburo Okuizumi, Bunsei Shoin, 2012

*Este artigo foi adicionado e revisado a partir daquele publicado na América do Norte Hochi em 4 de abril de 2022.

© 2022 Ikuo Shinmasu

comunidades educação escolas de idiomas escolas de língua japonesa Estados Unidos da América jornais jornais em japonês Seattle The North American Times (Seattle) (jornal) Washington, EUA
Sobre esta série

Esta série explora a história dos imigrantes Nikkei de Seattle antes da guerra, pesquisando artigos antigos dos arquivos online do The North American Times , um projeto conjunto entre a Hokubei Hochi [North American Post] Foundation e a Biblioteca Suzzallo da Universidade de Washington (UW).

*A versão em inglês desta série é uma colaboração entre o Discover Nikkei e o The North American Post , o jornal comunitário bilíngue de Seattle.

Leia o Capítulo 1 >>

* * * * *

The North American Times

O jornal foi impresso pela primeira vez em Seattle em 1º de setembro de 1902, pelo editor Kiyoshi Kumamoto de Kagoshima, Kyushu. No seu auge, tinha correspondentes em Portland, Los Angeles, São Francisco, Spokane, Vancouver e Tóquio, com uma tiragem diária de cerca de 9.000 exemplares. Após o início da Segunda Guerra Mundial, Sumio Arima, o editor na época, foi preso pelo FBI. O jornal foi descontinuado em 14 de março de 1942, quando começou o encarceramento de famílias nipo-americanas. Após a guerra, o North American Times foi revivido como The North American Post .

Mais informações
About the Author

Ikuo Shinmasu é de Kaminoseki, província de Yamaguchi, Japão. Em 1974, ele começou a trabalhar na Teikoku Sanso Ltd (atualmente AIR LIQUIDE Japan GK) em Kobe e se aposentou em 2015. Mais tarde, estudou história na Divisão de Ensino à Distância da Universidade Nihon e pesquisou sobre seu avô que migrou para Seattle. Ele compartilhou parte de sua tese sobre seu avô por meio da série “ Yoemon Shinmasu – A vida do meu avô em Seattle ”, no North American Post e Discover Nikkei em inglês e japonês. Atualmente mora na cidade de Zushi, Kanagawa, com sua esposa e filho mais velho.

Atualizado em agosto de 2021

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações