Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2023/2/27/nihon-jikan-vancouver-prewar-2/

2º Shinkosha "Transmissão Nihon Uta"

Pessoas envolvidas no programa “Nihon Uta Broadcasting” (Fonte da foto: Centro Cultural e Museu Nikkei)

Pela segunda vez, apresentaremos a ``Nihon Uta Broadcasting'' de Shinkosha, que foi a pioneira na transmissão em língua japonesa.

Em março de 1935, a Associação Japonesa Kanada recebeu um pedido de uma emissora para transmitir um programa japonês. A Associação Japonesa não conseguiu organizar programas ou coletar anúncios, então Kaizo Tsuyuki (da província de Kanagawa), um membro experiente, recebeu a aprovação. Embora o título diga “experiente”, isso não significa que Tsuyuki tenha experiência em transmissão de rádio. Tsuyuki fundou a Shinkosha, uma empresa de turismo de cinema, e importou filmes mudos do Japão, viajando não apenas para o Canadá, mas também através da fronteira para Seattle, Washington e Portland, Oregon. Acabei realizando uma exibição de filme em uma cidade onde os japoneses ao vivo. Além do Kidosen, eles podem ter coletado anúncios para a exibição. Além disso, Tsuyuki também demonstrou seu talento como explicador de filmes (benshi). A voz que ele treinou como benshi era perfeita para ele como locutor.

Assim, a partir de junho de 1935, começaram as transmissões mensais em japonês da Shinkosha na estação CJOR. A estação CJOR tinha uma potência de transmissão de 500 watts, tornando-a a estação mais potente de Vancouver na época.

Conteúdo do programa

O primeiro programa começou às 21h do dia 16 de junho de 1935. Ao mesmo tempo, o navio-escola Kaiomaru, pertencente à Escola Japonesa de Treinamento de Navegação, estava no porto de Vancouver, então foi organizado um programa de boas-vindas para Kaiomaru, com saudações do cônsul, saudações do presidente japonês, saudações do capitão Yoshitaro Miyamoto e a tripulação, o refrão, etc., captaram as ondas da memorável primeira transmissão.

O segundo evento foi realizado no dia 21 de julho e contou com apresentações ao vivo do Nagauta ``Tsurukame'', do Kouta ``Tojin Okichi'' e da canção folclórica ``Okesabushi''. Este programa foi “revigorado pelos resultados inesperadamente bons” (Tainki Nippo, 5 de agosto de 1935), e decidiu-se transmiti-lo pela terceira vez.

1º de dezembro de 1935 foi um destaque especial na Vila Steveston, com Teruo Nakatsu, Miyo Samukawa, Yuriko Nishi, Yasaki Sasaki, Chiyo Wakita, Masako Kono e outros recomendados por Tomekichi Mio do Sakurakai da vila, que recebeu um pedido de Tsuyuki, para falar ao microfone, fiquei na frente. Um artista expressou sua alegria dizendo: “Estou tão feliz, estou tão feliz”, dizendo que se estivesse no Japão, nunca teria pensado em aparecer em uma transmissão ou mesmo ouvir rádio. fez. Outra pessoa parecia ter grandes expectativas, dizendo: “Será que minha voz chegará ao Japão?” (Tainki Nippo, 4 de dezembro de 1935).

O programa deste episódio foi tão bem recebido que em outro dia foi ao ar outro programa que reuniu amantes da música de áreas com grande população japonesa, como Fairview, New Westminster e Lion Island.

Raramente eram tocados discos neste programa, que se chamava “Nihon Uta Broadcasting”, e o programa continuou a apresentar apresentações ao vivo de músicos locais. Uma característica distintiva do elenco é o grande número de proprietárias de restaurantes e gueixas administrados por japoneses. Em relação à música japonesa popular na época, como kouta, hauta, Tokiwazu e Miyakoittsu, existem muitos instrumentos musicais espalhados pela Powell Street, como Chidori-tei (Tamako), Kintaro (Emoko, Fumiko), Tamagawa ( Yuriko) e Rakurakutei (Merry, Hezuru, Tama).A sala de tatame foi cedida a veteranos dos seguintes clubes: Ed), Hinode (Yaeko), Hinomaru-tei (Ayako), Fukusuke-tei (Ayako, Mieko) e Daruma-tei (Yaeko). Além disso, todos os membros incluem músicos de segunda geração, como Yoshio Kumano (gaita), Mitsunobu Kumano (canto), Tetsu Nakamura (canto), Ritsuko Ide (piano/canto), Aiko Takeuchi (canto) e Iwaichi Sakai (gaita). /piano) Mais de 80 artistas tornaram o programa emocionante.

Embora tenha sido chamado de ``Nihon Uta Broadcast'', outras apresentações além de músicas também foram planejadas. Histórias como a história em quadrinhos “Kachiguri-san” (de Yanosuke Yanagitani), “O Ataque Noturno ao Palácio Imperial Rio Sakurabori: Do Início e do Fim da Etapa do Enviado Benkei” de Gidayu (Katsuto Tsurusawa), e o Chikuzen Biwa ``Água Cruzando o Lago'' (Yukino Kawano)., Poesia "Entrando em Taiwan" e "Kawanakajima" (Tadahira Ikeda), Palestra Hobby "A Virgem Maria e as Mulheres Japonesas" (Unshu Matsumoto), Palestra "Sobre a Saúde do Povo Japonês" (Cônsul Yasushi Ishii), Palestra "Boas-vindas ao Verão" Seus dramas de rádio, como ``The Cautionary Note'' (Centro de Consulta de Saúde Japonês) e o drama de rádio ``Cushingura Godanme, Yagoro Kanpei's Encounter Place' ' (Nishizawa Banka e Tachibana Kaori), também foram bem recebidos. Além disso, em um evento incomum, o mestre rokyoku Susuki Yonewaka, que estava em Vancouver em uma turnê pela América do Norte, apareceu ao vivo na transmissão em 11 de novembro de 1935, dando uma saudação e uma versão oral de Naniwa-bushi.

Inicialmente, o programa era transmitido uma ou duas vezes por mês, mas depois de agosto de 1936 tornou-se um programa irregular, continuou em outubro de 1936, abril de 1937 e terminou com Nihon Uta transmitido em 10 de maio de 1937. Não foram relatadas mais prévias do programa. em relação à transmissão. Este dia foi provavelmente a última transmissão. Foi um programa que foi ao ar 20 vezes no total.


Pessoal do programa

Por fim, resumirei as pessoas envolvidas no programa. Kaizo Tsuyuki foi responsável pelos anúncios japoneses. A partir do 6º episódio (novembro de 1935), anúncios em inglês foram incluídos e Hiroshi Nakamura, que atuava no time de beisebol Vancouver Asahi, apareceu. Após o 7º round, ele foi substituído por seu irmão mais novo, Tetsu Nakamura (Sally). A partir da 17ª edição (agosto de 1936), a cantora Ritsuko Ide (Lily) foi adicionada como locutora inglesa.

Aliás, uma foto da programação (acima) permanece no Centro/Museu Cultural Nipo-Americano. Do canto superior esquerdo: Satoshi Nakamura, Kaizo Tsuyuki, Mitsunobu Kumano, Yoshio Kumano, do canto inferior esquerdo: Fujie Terakita, Merry Rakurakutei (estimado), Hezuru Rakurakutei (estimado), Ritsuko Ide (estimado). Adeus a Maria em 8 de abril de 1937. Esta parece ser uma foto comemorativa do programa.

*Este artigo foi reimpresso da revista mensal “ Freizer ” (edição de março de 2022).

© 2023 Tetsuya Hirahara

Colúmbia Britânica Canadá programas de rádio japoneses pré-guerra Shinkosha (empresa) canções Vancouver (B.C.)
Sobre esta série

Diz-se que a história da imigração japonesa para o Canadá começou com a chegada de Manzo Nagano em 1877. Por volta do final do século 19, uma cidade japonesa foi gradualmente formada na Powell Street, em Vancouver. Com o aumento do número de residentes japoneses, o jornal de língua japonesa Mainland Nippo foi lançado em 1907 como um importante meio de comunicação sobre os movimentos da sociedade japonesa. Por outro lado, a transmissão de rádio, um novo meio, foi introduzida pela primeira vez em Vancouver em março de 1922, quando o jornal da província começou a testar a transmissão de notícias (mais tarde conhecida como estação CKCD). Seguiram-se mais quatro estações inauguradas em rápida sucessão no mesmo ano e, na década de 1920, as raízes das estações de rádio de hoje foram estabelecidas. No entanto, demorou mais de dez anos até que os programas japoneses fossem transmitidos no rádio. Até então, os residentes japoneses podiam receber transmissões em japonês de Seattle e de outros locais, bem como transmissões de ondas médias e curtas do Japão, embora de forma não confiável. Nesta série de quatro partes, apresentaremos a história das transmissões de rádio japonesas e dos programas musicais japoneses realizados em Vancouver antes da guerra.

*Esta série é um trecho do livro ``Japan Hour'' de Tetsuya Hirahara e é reimpressa da revista mensal `` Freizer .''

* * * * *

Série “Hora do Japão ~ História da Radiodifusão Japonesa ~”

Mais informações
About the Author

Ele começou o hobby de receber transmissões estrangeiras em ondas curtas quando estava no ensino médio. Ele também se interessa pela história do rádio em geral e nos últimos anos tem pesquisado a história de programas de rádio direcionados a imigrantes japoneses transmitidos nas Américas. Em 2020, ele publicou por conta própria “Japan Hour”, que apresenta programas realizados na América do Norte antes da guerra.

(Atualizado em setembro de 2022)

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações