Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2021/9/17/yoru-no-kangaegoto/

Yoru no kangaegoto | Pensamentos noturnos

Jyā mata raishū ne!

"Até mais!"

A chamada do Zoom termina e eu finalmente vou para a cama.

Outro longo dia se passou para nós dois. Reuniões, prazos, ensino. Otsukare-sama !

Enquanto estou deitado na cama, olhando para o abismo escuro acima, reflito sobre como foi o dia e as coisas que preciso preparar para amanhã.

Como chegamos aqui? Com aqui, quero dizer co-fundar o japonês para Nikkei e tentar defender a importância de criar espaços Nikkei para que os alunos de línguas possam prosperar. Por muito tempo, venho tentando seguir na direção oposta de ter algo a ver com a cultura asiática em geral, e especificamente com qualquer coisa que tenha a ver com minha identidade, língua e cultura japonesas.

Lembro que nem sempre foi assim. Houve um tempo em que eu gostava da escola aos sábados, em que me sentia completamente normal saindo com pessoas “japonesas” e em que me sentia mais confiante e confortável em minha própria pele. Quando foi isso, ensino médio? Não, provavelmente tudo começou quando eu estava no jardim de infância. Eu sabia que não me encaixava bem, apesar de todos serem gentis comigo. Eu não parecia com ninguém da minha turma e ninguém conseguia pronunciar meu nome — tsunami, Suzuki, sushi —, mas isso não me incomodava. Eu apenas ria e limpava isso como se fossem migalhas de osenbei caídas na minha saia.

Falando em osenbei , era um dos lanches que eu poderia saborear secretamente em casa. Eu não ousaria trazê-los para a escola, com medo de ser provocado por não ter lanches legais como Gushers e enroladinhos de frutas.

Eu rolo, tateando a cama em busca do meu telefone. Percorro meu feed do Facebook e decido enviar uma mensagem para Sachi:

Sachi! Obrigado por hoje! A propósito, pergunta totalmente aleatória:
Você trouxe lanches japoneses para a escola como osenbei ? Ou Koala no machi ?

* * * * *

Otsukare-sama . Eu saio dos meus e-mails e decido encerrar a noite. Sinceramente, não costumo gostar de dormir, mas meu coelhinho deixa tudo melhor. Na escuridão, ela olha para mim do chão e eu olho para ela da minha cama.

Ela é um resgate. Não, eu sou o resgate .

Oyasumi , abóbora.”

Vou para o banheiro para me preparar para relaxar durante a noite. Abro a torneira e coloco as mãos em concha, esperando a temperatura certa. Enquanto a água enche minhas palmas, eu olho para cima, olhando para meu reflexo no espelho, e pensamentos vêm à minha cabeça .

Sempre pareço mais branco do que sinto por dentro, mas não há nada que eu possa fazer a respeito. Não me encaixo em lugar nenhum, mas passei a aceitar isso. Ser “apenas metade” japonês muitas vezes significa que a língua e a cultura estão desequilibradas. Muitas pessoas mestiças que conheci em Toronto são apenas um pouco fluentes em sua língua não inglesa, e a maioria das pessoas mestiças que conheci no Japão mal conseguiam se comunicar na língua não japonesa.

Entendo. É difícil. É realmente difícil. Um dos meus grandes objetivos de vida é quebrar esses estereótipos e ser o mais equilibrado possível em tudo. Muitas vezes não fui japonês nem canadense; mas estou aqui para mostrar ao mundo que é possível ser as duas coisas.

Finalmente, a água atinge a temperatura desejada. Eu lavo meu rosto com ele, escovo os dentes e vou para a cama.

Pego meu telefone na mesa para verificar a hora.

Hum? Outra mensagem de Tsugumi? Eu respondo:

Adoro salgadinhos japoneses, mas não, nunca levei para a escola.
Normalmente eu só comia quando visitávamos o Japão!

Falando em salgadinhos, ou melhor, em comida em geral, meu pai cozinha muito bem. Qualquer refeição que ele prepara é especial – provavelmente porque é sempre comida japonesa. Tem sido assim desde que me lembro. Sempre adorei comer comida japonesa, mas sempre foi diferente fora da segurança de casa.

Hoje, muitas pessoas conhecem uma variedade de pratos japoneses diferentes, mas quando eu estava no ensino fundamental (uma escola muito branca), as coisas eram muito diferentes. Ainda me lembro do “O que é ISSO!?” e comentários “Eca”, e minha mãe me repreendendo por não ter comido meu almoço, que no final do dia escolar nem sempre era comestível.

* * * * *

Recebo uma resposta de Sachi e começo a digitar:

Eu sei o que você quer dizer! Lembro que uma vez trouxe katsu sando para o almoço e isso assustou as pessoas porque não era presunto e queijo.

Às vezes, pergunto-me o quanto as coisas mudaram em termos dos nossos encontros com o racismo, que são, infelizmente, tão variados e muitas vezes vividos na infância, destruindo e corroendo lentamente um sentimento de orgulho cultural, valores e interesses até que uma casca de quem costumávamos permanecer de pé. Lembro-me de como comer sushi era considerado “nojento”, segundo as crianças da escola. Eles diziam coisas como: “Gostamos da nossa comida cozinhada”.

Hoje em dia é bastante popular, o que é bom para os negócios do meu pai – será que essas crianças também comem sushi agora? Experiências como esta tiveram um impacto duradouro nas minhas percepções sobre quais tipos de alimentos podem ser consumidos e quais não são. Quando eu era mais jovem, comer onigiri e sushi era uma fonte de vergonha e constrangimento. Acho que por muito tempo fingi não gostar de comida japonesa, mas agora faço e como com frequência.

O pior é quando outros japoneses tentam me culpar por não ser japonês o suficiente (seja lá o que isso signifique). Tal como Sachi, tendo crescido entre culturas, flutuo entre dois mundos, mas muitas vezes tenho dificuldade em aterrar em qualquer um deles.

Então, voltando à pergunta que fiz anteriormente…

Chegamos onde estamos hoje com o japonês para Nikkei por causa de nossas experiências individuais que moldaram e informaram as maneiras pelas quais nos conectamos com nossa cultura patrimonial. Nossas frustrações combinadas e sentimentos de ambivalência e insegurança foram o que nos levou a criar o japonês para os Nikkei, mas transformamos nossos sentimentos negativos em positivos na esperança de que as pessoas dessem uma última chance ao japonês - porque, você sabe, nunca é tarde demais para aprender.

Ao iniciar o Japonês para Nikkei, começamos a criar nossa própria comunidade, onde pessoas de todo o mundo se reúnem com o objetivo comum de alcançar a fluência em japonês. Por causa disso, a nossa comunidade é diferente das outras, talvez onde a divisão seja sentida e vista entre pessoas de diferentes gerações. Esta tarde acabamos de comemorar o primeiro aniversário da JFN no Fuwa Fuwa Pancake e espero que venham mais panquecas no futuro!

Tudo bem, toda essa conversa sobre comida está me deixando com fome. É hora de fechar os olhos seriamente .

Conversaremos na próxima semana! Oyasumi!

Arigato ! Vejo voce na proxima semana! Oyasumi!

© 2021 Mimi Okabe, Sachi Kikuchi

Canadá comida cultura identidade Japanese for Nikkei (organização) língua japonesa línguas
Sobre esta série

O tema da 10ª edição das Crônicas NikkeisGerações Nikkeis: Conectando Famílias e Comunidades—abrange as relações intergeracionais nas comunidades nikkeis em todo o mundo, tendo como foco especial as emergentes gerações mais jovens de nikkeis e o tipo de conexão que eles têm (ou não têm) com as suas raízes e as gerações mais velhas. 

O Descubra Nikkei aceitou histórias relacionadas ao Gerações Nikkeis de maio a setembro de 2021; a votação foi encerrada em 8 de novembro. Recebemos 31 histórias (21 em inglês, 2 em japonês, 3 em espanhol e 7 em português) da Austrália, Brasil, Canadá, Estados Unidos, Japão, Nova Zelândia e Peru. Algumas foram enviadas em múltiplos idiomas.

Solicitamos ao nosso Comitê Editorial para escolher as suas histórias favoritas. Nossa comunidade Nima-kai também votou nas que gostaram. Aqui estão as favoritas selecionadas pelo comitê editorial e pela Nima-kai! (*Estamos em processo de tradução das histórias selecionadas.)

A Favorita do Comitê Editorial

Escolha do Nima-kai:

Para maiores informações sobre este projeto literário >> 

* Patrocinador de la comunidad:

        ASEBEX

   

 

Confira estas outras séries de Crônicas Nikkeis >>

Mais informações
About the Authors

Mimi Okabe nasceu em Miyagi, mas emigrou para o Canadá com a sua família quando tinha 11 meses de idade. Ela tem doutorado em Literatura Comparada pela Universidade de Alberta, onde leciona atualmente. Seus interesses de pesquisa sobre a identidade e cultura nikkei foram inspirados pelo seu papel – junto com a sua osananajimi Sachi – na fundação da Japanese for Nikkei (JFN). No primeiro ano de funcionamento da JFN, atendemos membros da comunidade mundial nikkei no Canadá, Estados Unidos, Suécia, Japão e Austrália! Estamos ansiosas para expandir a nossa comunidade! Você pode obter maiores informações sobre a Japanese for Nikkei no site www.japanesefornikkei.com!

Atualizado em setembro de 2021


Sachi Kikuchi cresceu em uma família birracial, bilíngue e bicultural no Canadá. Após concluir seu mestrado em Lingüística Teórica e um certificado TESL, ela se mudou para Sendai, Miyagi. Quatro anos depois, Sachi retornou ao Canadá, onde fundou a Kokoro Communications, que oferece tradução e ensino de japonês e inglês, e depois foi cofundadora do japonês para Nikkei com sua amiga de infância, Mimi.

Atualizado em setembro de 2021

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações