Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2020/7/16/8186/

O que temos - Parte Dois

Nos últimos anos, a Vigilant Love (uma organização que trabalha pela segurança e justiça das comunidades afetadas pela islamofobia e pela violência) organizou um Iftar comunitário reunindo centenas de muçulmanos, nipo-americanos e outros membros da comunidade de Los Angeles, no espírito de muitos anos de prática de solidariedade entre as nossas comunidades. Este foi o primeiro ano em que o programa teve que ser virtual devido à Covid-19, mas mais de 170 pessoas ainda se reuniram para a quebra do jejum online. Tive a grande honra de trabalhar com os Solidarity Arts Fellows da Vigilant Love para colaborar e apoiar suas apresentações em grupo. Estamos compartilhando as quatro performances do grupo nas colunas do último mês e deste mês. Hoje, compartilhamos palavras e movimentos de vozes coletivas entrelaçadas por seis jovens artistas e ativistas verdadeiramente incríveis - Christine, Donna e Seiji; e Amina, Miyako e Nora. Fiquei tão impressionado com a sua abertura, coragem, vulnerabilidade e criatividade - e eles fizeram tudo isso fisicamente distantes. Ouça as palavras deles e assista aos vídeos que os acompanham. Aproveitar...

-traci kato-kiriyama

* * * * *

Christine Miyazato é uma poetisa, ativista e escritora queer e não-conforme de gênero Nikkei/Nisei, nascida e criada em Los Angeles, Califórnia. Ela foi bolsista de artes solidárias em 2020 da Vigilant Love e já escreveu para publicações como GLAAD. A maior parte de seu trabalho se concentra em sua identidade queer e asiático-americana (Okinawana). Quando não está escrevendo, ela trabalha como gerente de caso na Trans Can Work, uma organização sem fins lucrativos comprometida em criar culturas de local de trabalho transformadoras e inclusivas onde indivíduos trans e não-conformes de gênero possam prosperar.

Donna Ghassemi é amante de guaxinins, donuts e nostalgia. Ela é uma contista que ocasionalmente se envolve com poesia, geralmente tarde da noite. Seu trabalho é inspirado na vida cotidiana, na história de sua família e nos sonhos estranhos que ela tem depois de comer demais. Donna espera um dia ser boa o suficiente para vender seus livros em supermercados.

Seiji Igei é um membro okinawano-nipo-americano da Vigilant Love's 2020 Solidarity Arts Fellowship e um artista com bacharelado em animação. No ano passado, eles completaram um programa de treinamento em Kin Town, Okinawa, para se conectarem com suas raízes familiares e culturais. Ele cria quadrinhos, ilustrações, animações e materiais promocionais apresentando representação do QTPOC e da cultura pop asiático-americana. Eles estiveram envolvidos com grupos ativistas em Chicago, como i2i, AAAJ e QTPOC club da DePaul University. Através da narrativa narrativa e da exploração artística não linear, eles esperam envolver os espectadores e a sua imaginação sobre o que o mundo é e o que pode tornar-se.

O que eu respiro

O tempo corre e fica confuso ao meu redor
então eu paro.
Tudo é suave e imóvel.
Eu me planto no chão.
Eu respiro a luz ao meu redor.
Eu expiro a tensão em meu corpo, deixo-a cair abaixo.

Minha respiração, como uma âncora,
me mantém enraizado no momento presente.
E enquanto sinto o ar frio filtrando pelos meus pulmões
neste dia pegajoso de verão
é um lembrete de que estou aqui, estou vivo.
Enquanto o vento passa suavemente por mim
Eu considero isso um bom presságio,
me lembrando que todas as coisas, até mesmo isso, passarão.

Mas às vezes parece mais difícil: girando ao meu redor,
nublando meus pensamentos e absorvendo minha pele,
Isso me cerca, me encurrala,
e temendo não ter outra opção
Eu respiro.

A tensão ferve em meu peito
e eu me sinto pronto para transbordar
quando palavras familiares reverberam em minha mente
--isto deve passar também--
e finalmente,
Eu respiro.

Exalando dias melhores cheios de conforto e tranquilidade,
não é mais assombrado por vozes estáticas
relatando grandes números disso e daquilo
Dias cheios de pele brilhante
aquecido pela presença de outras pessoas
Polvilhado com sorrisos de enrugar os olhos e risadas de lágrimas

Para ouvir nossas vozes compartilhadas cortando o barulho de
ciclos intermináveis ​​de notícias
Tenho meus pés firmemente plantados no chão
e não sentir a Terra tremer e balançar abaixo de mim
Procuro absorver os raios do sol,
aprecie a sensação dos dedos dos pés cutucando preguiçosamente a areia quente

Sonho com vislumbres do velho normal.
De proximidade e movimento.
Busco memórias e futuros para estudar com toque.
Como sinto o mundo de forma diferente,
Busco a compreensão da minha verdade e do meu presente.

Ofereço solidariedade na forma de mãos postas e braços dados,
uma visão de vozes gritando juntas em uníssono até que
torne-se um
De pé ombro a ombro enquanto marchamos para frente
em direção ao desconhecido

sem espaço para estar,

use meu ombro para abrir caminho no meio da multidão,

E fique de pé,

gritando o que precisa ser ouvido.

Pegue meus olhos e eu os uso para ver você,

meus braços para te levantar,

meu coração para incendiar o mundo.

*Este poema é protegido por direitos autorais de Christine Miyazato, Donna Ghassemi e Seiji Igei (2020)

* * * * *

Amina Abuthahir (ela/ela) é uma índia-americana muçulmana de primeira geração. Seus pais são do sul da Índia, Tamilnadu; Tamil, sua língua e cultura materna, desempenhou um papel importante em sua educação e identidade. Ela está no último ano da California State University, em Long Beach, cursando bacharelado em Ciência Política, com ênfase em Direito e Políticas Públicas dos EUA. Ela inicialmente estudou biologia no Norco College e no Riverside City College, mas mudou de curso quando descobriu que suas verdadeiras paixões residiam no trabalho público e no ativismo. Ela obteve um diploma de associado em Ciência Política pela RCC. Os seus interesses na discriminação política e económica em comunidades minoritárias influenciaram a forma como ela pratica a sua solidariedade e apoio. Abuthahir está atualmente ansioso para aprender como crescer individualmente e em comunidade usando um amálgama de arte e política.

Nora Fujita-Yuhas é uma Yonsei mista de Seattle, Washington (terra Duwamish). Ela está no último ano do Occidental College, onde está se especializando em Política e com especialização em Estudos de Gênero, Mulheres e Sexualidade. Ela está interessada nas interseções entre arte, comunidade e política. Ela encontrou uma comunidade amorosa na Califórnia enquanto trabalhava para aprender mais sobre sua história e família nipo-americana. O sol e a chuva ocupam partes iguais de seu coração.

Miyako Noguchi é uma nipo-americana de quarta geração (Yonsei-han) que cresceu em Los Angeles, Califórnia e Hutchinson, Kansas. Seu jichan foi encarcerado no Lago Tule e seu bachan foi encarcerado no Rio Gila. Ela se formou na UC Davis em 2019 com licenciatura em Ciências Vegetais e especialização em Inglês, e atualmente trabalha como assistente de laboratório em um laboratório de imunologia na UCLA, mas sempre teve uma forte paixão pelo ativismo que adquiriu ao aprender sobre a vida de sua família. experiência de encarceramento e paixão pela arte e pela escrita que ela ganhou de seus pais.

Sem título

Eu respiro em promessa
Uma razão para acreditar
Um movimento para me manter com os pés no chão

Eu expiro memórias pesadas
Uma dor ancestral em meus ossos
Estou exausto geracionalmente

Eu respiro uma nova compreensão
Uma história que você me conta tarde da noite
Através da luta, ainda compartilhamos risadas

Eu respiro amor e paixão
Um sentimento que é apreciado e adorado
Nós somos todos um

Eu respiro em dias melhores que virão
Uma reunião para a comunidade
Fazendo um pouco mais de luz

Eu respiro cores e padrões
As formas de nossas experiências compartilhadas
Transformando-se em um abraço

Ofereço reciprocidade, uma mão estendida
Podemos dançar juntos no escuro
O que é meu é seu

Ofereço vulnerabilidade, um muro erguido gerações antes de nós
Dividido tijolo por tijolo, pedra por pedra, juntos,
Podemos trabalhar para construir uma ponte em seu lugar

Ofereço empatia, um coração para ouvir e ajudar
Suas lutas são minhas para suportar
Juntos podemos lutar

Procuro conexão - o sol na minha pele,
O sentimento das nossas comunidades de braços dados,
A capacidade de abraçar nossos amigos mais uma vez

Eu procuro a felicidade - um alívio bem-vindo
A sensação de não haver inibições
Sem medo, tristeza ou ira

Eu procuro uma voz - para sobreviver
Uma chamada atendida,
Um refrão criado

*Este poema é protegido por direitos autorais de Amina Abuthahir, Nora Fujita-Yuhas e Miyako Noguchi (2020)

© 2020 Christine Miyazato, Donna Ghassemi, & Seiji Igei; Amina Abuthahir, Nora Fujita-Yuhas & Miyako Noguchi

Descubra Nikkei literatura Nikkei Uncovered (série) poesia Vigilant Love (organização)
Sobre esta série

Nikkei a Descoberto: uma coluna de poesia é um espaço para a comunidade Nikkei compartilhar histórias através de diversos textos sobre cultura, história e experiências pessoais. A coluna conta com uma ampla variedade de formas poéticas e assuntos com temas que incluem história, raízes, identidade; história - passado no presente; comida como ritual, celebração e legado; ritual e suposições da tradição; lugar, localização e comunidade; e amor.

Convidamos a autora, artista e poeta Traci Kato-Kiriyama para ser curadora dessa coluna mensal de poesia, na qual publicaremos um ou dois poetas na terceira quinta-feira de cada mês - de escritores experientes ou jovens, novos na poesia, a autores publicados de todo o país. Esperamos revelar uma rede de vozes relacionadas por meio de inúmeras diferenças e experiências conectadas.

 

Mais informações
About the Authors

Christine Miyazato é uma poetisa, ativista e escritora queer e não-conforme de gênero Nikkei/Nisei, nascida e criada em Los Angeles, Califórnia. Ela foi bolsista de artes solidárias em 2020 da Vigilant Love e já escreveu para publicações como GLAAD. A maior parte de seu trabalho se concentra em sua identidade queer e asiático-americana (Okinawana). Quando não está escrevendo, ela trabalha como gerente de caso na Trans Can Work, uma organização sem fins lucrativos comprometida em criar culturas de local de trabalho transformadoras e inclusivas onde indivíduos trans e não-conformes de gênero possam prosperar.

Atualizado em julho de 2020


Donna Ghassemi é amante de guaxinins, donuts e nostalgia. Ela é uma contista que ocasionalmente se envolve com poesia, geralmente tarde da noite. Seu trabalho é inspirado na vida cotidiana, na história de sua família e nos sonhos estranhos que ela tem depois de comer demais. Donna espera um dia ser boa o suficiente para vender seus livros em supermercados.

Atualizado em julho de 2020


Seiji Igei é um membro okinawano-nipo-americano da Vigilant Love's 2020 Solidarity Arts Fellowship e um artista com bacharelado em animação. No ano passado, eles completaram um programa de treinamento em Kin Town, Okinawa, para se conectarem com suas raízes familiares e culturais. Ele cria quadrinhos, ilustrações, animações e materiais promocionais apresentando representação do QTPOC e da cultura pop asiático-americana. Eles estiveram envolvidos com grupos ativistas em Chicago, como i2i, AAAJ e QTPOC club da DePaul University. Através da narrativa narrativa e da exploração artística não linear, eles esperam envolver os espectadores e a sua imaginação sobre o que o mundo é e o que pode tornar-se.

Atualizado em julho de 2020


Amina Abuthahir (ela/ela) é uma índia-americana muçulmana de primeira geração. Seus pais são do sul da Índia, Tamilnadu; Tamil, sua língua e cultura materna, desempenhou um papel importante em sua educação e identidade. Ela está no último ano da California State University, em Long Beach, cursando bacharelado em Ciência Política, com ênfase em Direito e Políticas Públicas dos EUA. Ela inicialmente estudou biologia no Norco College e no Riverside City College, mas mudou de curso quando descobriu que suas verdadeiras paixões residiam no trabalho público e no ativismo. Ela obteve um diploma de associado em Ciência Política pela RCC. Os seus interesses na discriminação política e económica em comunidades minoritárias influenciaram a forma como ela pratica a sua solidariedade e apoio. Abuthahir está atualmente ansioso para aprender como crescer individualmente e em comunidade usando um amálgama de arte e política.

Atualizado em julho de 2020


Nora Fujita-Yuhas é uma Yonsei mista de Seattle, Washington (terra Duwamish). Ela está no último ano do Occidental College, onde está se especializando em Política e com especialização em Estudos de Gênero, Mulheres e Sexualidade. Ela está interessada nas interseções entre arte, comunidade e política. Ela encontrou uma comunidade amorosa na Califórnia enquanto trabalhava para aprender mais sobre sua história e família nipo-americana. O sol e a chuva ocupam partes iguais de seu coração.

Atualizado em julho de 2020


Miyako Noguchi é uma nipo-americana de quarta geração (Yonsei-han) que cresceu em Los Angeles, Califórnia e Hutchinson, Kansas. Seu jichan foi encarcerado no Lago Tule e seu bachan foi encarcerado no Rio Gila. Ela se formou na UC Davis em 2019 com licenciatura em Ciências Vegetais e especialização em Inglês, e atualmente trabalha como assistente de laboratório em um laboratório de imunologia na UCLA, mas sempre teve uma forte paixão pelo ativismo que adquiriu ao aprender sobre a vida de sua família. experiência de encarceramento e paixão pela arte e pela escrita que ela ganhou de seus pais.

Atualizado em julho de 2020


Traci Kato-Kiriyama é uma artista, atriz, escritora, autora, educadora e organizadora de arte + comunidade, que divide o tempo e o espaço em seu corpo com base em gratidão, inspirada pela audácia e completamente insana - muitas vezes de uma só vez. Ela investiu apaixonadamente em vários projetos que incluem o Pull Project (PULL: Tales of Obsession); Generations Of War [Gerações de Guerra]; The Nikkei Network for Gender and Sexual Positivity [Rede Nikkei para Gênero e Positividade Sexual] (título em constante evolução); Kizuna; Budokan of LA; e é a diretora/co-fundadora do Projeto Tuesday Night e co-curadora de seu emblemático “Tuesday Night Cafe”. Ela está trabalhando em um segundo livro de escrita/poesia em sintonia com a sobrevivência, previsto para publicação no próximo ano pela Writ Large Press.

Atualizado em agosto de 2013

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações