Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2019/11/08/

Episódio 20: Quando descobri que meu primeiro amor era casado

Sukeji Morikami, que veio para os Estados Unidos como membro da Colônia Yamato no sul da Flórida e permaneceu sozinho até o fim de sua vida, mesmo após a dissolução da colônia, escreveu uma carta à família de sua cunhada, que a havia perdido. marido (irmão mais novo de Sukeji) depois da guerra. Continue escrevendo. As memórias da minha cidade natal e do passado tornam-se ainda mais intensas. Isso aconteceu logo depois que me mudei para os Estados Unidos. Ao saber que seu primeiro amor em sua cidade natal se casou, ele conta à sobrinha como está decepcionado. Além disso, um amigo da mesma cidade natal que foi para a Flórida morreu em um acidente de trem. Sukeji quase se envolveu neste acidente.

* * * * *

〈A mulher que eu amava se foi para sempre.〉

27 de março de 1962

``Quando Sukeji estava no Japão, ele se apaixonou por uma mulher mais jovem que morava nas proximidades e a pediu em casamento. Porém, infelizmente, os pais da outra parte são contra. Esse desgosto também foi um dos principais motivos para Sukeji se mudar para a América. 〉

Akira-chan (sobrinha),

(Omitido) Este mês, há 56 anos, estive em Quioto enquanto esperava por um navio. Eu não tinha muito tempo, então só passei por Kyogoku uma vez. Havia uma loja de batata-doce assada no final do Kyogoku. Por três sen, consegui comprar um grande saco de papel cheio deles. Fiquei lá por cerca de um mês, mas passei a maior parte em uma livraria de livros usados.

Fui uma vez a Arashiyama, mas as cerejeiras já tinham caído. As mulheres lavavam legumes nas proximidades. Naquela época não existiam botas de borracha (botas de borracha?). Decidi ir para a América depois de ouvir que, se ficasse na América por três anos, poderia facilmente levar para casa cerca de 1.000 ienes.

Vim aqui com um contrato para devolver as despesas de viagem de 300 ienes (150 dólares americanos) depois de trabalhar por três anos. Vivi como escravo por três anos e paguei minha dívida, mas o valor restante não foi suficiente para cobrir minhas despesas de viagem de volta, muito menos 1.000 ienes. Naquela época, os verões eram tão quentes que não importava o que eu plantasse, não cresceria. Eu não tinha emprego, então não tive escolha senão ir pescar ou deitar.

Uma imagem jovem de Hatsu Onizawa (Sukeji se refere a ela como seu primeiro filho na carta), uma mulher que Sukeji admirava. Do Sr.

Mesmo se você estiver jogando, você tem que comer. Coloquei um anúncio no jornal e encontrei um emprego cortando madeira cerca de 290 quilômetros ao norte. Ele morava sozinho em um barraco a cerca de 16 quilômetros de profundidade nas montanhas e trabalhava duro, mas sua renda diária era de apenas cerca de um dólar. Naquela época, chegou uma carta do país. Era novidade que Hatsuko havia se casado.

O primeiro filho que amei e adorei me deixou para sempre. Fiquei tão atordoado que tudo que pude fazer foi chorar. Desisti de voltar para casa e cortei todo contato com minha cidade natal. Desde então, há mais de cinquenta anos, Hatsuko tem aparecido constantemente em meus sonhos. Eu estava de volta ao Japão outra noite. Enquanto eu cochilava no meu quarto de hotel, ouvi as vozes de uma mãe e de uma filha conversando na sala do clube ao lado.

Eu escutei. A voz da minha filha é inconfundivelmente a de um primogênito. No momento em que fui pego de surpresa, meu sonho foi brutalmente destruído. Hatsuko é uma senhora idosa que já tem mais de 70 anos.

A garota que vejo em meus sonhos é sempre uma garota bonita. Ela está atualmente em Kyoto. Disseram que não receberam a carta que enviei através da minha mãe. Devo mantê-lo escondido em meu coração como um lindo sonho? Ou talvez eu volte e veja você algum dia. Não consigo me decidir. O que você faria se fosse Akiko?


leia algumas horas todas as noites

9 de julho de 1962

Akira-san, obrigado pela sua pronta resposta. Perdi peso, mas não estou doente. Tenho bom apetite e durmo bem dia e noite, mas não tenho sonhado muito ultimamente, por isso não estou satisfeito. Há alguns dias, tirei uma soneca pela primeira vez em muito tempo e sonhei com minha cidade natal antes de me mudar para os Estados Unidos. O médico diz que estou bem, mas que preciso relaxar um pouco.

Mesmo que eu leia várias horas todas as noites, minha visão não se deteriora em nada. Não tenho dor de cabeça e meus movimentos intestinais (defecação) estão bons. Saio para o campo todos os dias, mas faz tanto calor que quase não faço nada. Porém, semeei algumas sementes de melancia e melão. Mesmo se você ficar doente, não há nada com que se preocupar. Tenho vizinhos gentis, posso ir para um grande hospital em 10 minutos, e a esposa do meu melhor amigo, que é ex-enfermeira, mora perto.

Talvez por não falar japonês, tenho dificuldade em escrever cartas. Espero que seja interessante escrever. Afinal, a vida é um sonho. Não há escolha a não ser viver com esperança. Se isso acontecerá ou não, é uma questão de tempo. Que tipo de caneta Akira-chan usa? As canetas devem ser esferográficas. Por 25 centavos você pode comprar um de alta qualidade. Comprei 20 garrafas por um dólar anteontem. Não sei onde é feito, mas não parece ser feito no Japão. Não importa onde eu vá, há muitos produtos japoneses. Se você for a um supermercado, eles também vendem bebidas alcoólicas japonesas. É triste que não existam japoneses.

Os chuveiros acontecem todas as tardes. É legal à noite. Agora é época de tempestades e temos que ter cuidado até meados de novembro. Rezo para que você esteja seguro este ano também.

Manhã de 9 de julho Tio


Quatro amigos da mesma cidade morreram em um acidente.

13 de agosto de 1962

Mi (cunhada), Yamauchi faleceu. Ele estava viajando com sua esposa e dois outros compatriotas e, no caminho de volta de uma festa de despedida de alguém que retornaria em breve ao Japão, foram atropelados por um trem em um cruzamento ferroviário e os quatro morreram tragicamente. Eu também deveria ir, mas não pude ir devido a uma emergência, então fui poupado. No que diz respeito a ser descuidado, é disso que se trata o destino.

Muitas vezes ouço histórias de pessoas que salvaram as suas vidas porque perderam um comboio ou avião. Agora sou o único tango vivo.

A economia do Japão está em apuros e a escassez de empregos é coisa do passado.Hoje em dia, restaurantes como Omedon (nome para empregadas domésticas no dialeto de Osaka), etc., têm três reverências, nove reverências e, se não o fizerem, Se não atendermos clientes, não há clientes. Tudo pode ser comprado com dinheiro, então mesmo quem mora em uma sala com 6 tatames tem TV, geladeira e até carro. O dinheiro está fluindo bem? Cada bar está cheio de gente. Esta é a história de uma pessoa que voltou do Japão, mas é apenas meia história, e é uma história e tanto.


15 de outubro de 1962

Obrigado pela sua carta, Sra. Estou feliz que vocês estejam bem. Eu também estou seguro. Está esfriando um pouco aqui também, então você precisará de uma cobertura à noite. Este verão foi bastante calmo, sem tempestades, mas choveu muito, o que foi um problema.

Este é o 20º aniversário da morte de Yoneharu (irmão mais novo) e o 10º aniversário da morte de Shu (sobrinho), e gostaria de expressar minhas mais profundas condolências enquanto vocês oravam pelo repouso das almas de seus entes queridos. Também me arrependo de não poder encontrar Yoneharu novamente ou Shu.

Li no jornal que o Japão está tendo outra colheita abundante, o que me deixa muito feliz. Ironicamente, os vegetais crus estão acabando e são mais caros que a carne, então espero que você não fique doente por comer demais.

Outro dia, cerca de 50 pessoas de ascendência japonesa compareceram ao funeral de Yamauchi. Havia apenas pessoas que eu não conhecia. Eu pude ver claramente cerca de 15 noivas GI alinhadas. Sua aparência física e esqueleto eram quase os mesmos de 50 anos atrás. Provavelmente pessoas que cresceram comendo mingau de arroz. Ele tinha cerca de 30 anos e parecia ser do interior.

Hoje é 15 de outubro. Está ficando mais fresco a cada dia. É quase Natal e Ano Novo novamente. Não sei o que tenho feito o ano todo, mas não tive preguiça nem nada, mas não consegui fazer nada.

Não quero morar em uma casa grande. Também não quero dirigir um carro chique. Nem penso em provar as delícias da serra e do mar. Tudo o que quero é comer quando estou com fome, dormir quando estou cansado e passar os dias perto da natureza sem me preocupar com os boatos dos outros.


Escolhi a América mais promissora do que me mudar para a Manchúria ou a Coreia.

5 de novembro de 1962

Querida Bela, hoje é dia 5 de novembro, há 76 anos, o dia em que levantei a voz. Sempre esqueço e lembro depois, mas hoje me lembrei estranhamente. À noite, quando voltei do campo e estava cansado, estava deitado no sofá quando Lester, que morava no apartamento, se aproximou e disse: "Hoje é seu aniversário. Shiyoja (nome da minha esposa) fez seu frango frito e torta de ponkin favoritos. '' "Estarei esperando por você, então venha imediatamente", disse ele, saindo de seu caminho para me pegar.

Nasci não na minha casa atual em Takiuma (cidade de Miyazu), mas perto de um cemitério nos arredores da aldeia chamado Oka no Ura, que hoje é um campo de arroz. Quando eu tinha cerca de 2 anos, meu avô construiu a casa que temos agora, mas o devedor (garantia, hipoteca) tirou a maior parte dos campos, e foi aí que começou a pobreza., Eu já fazia parceria há muito tempo. Embora eu trabalhe duro o ano todo, mal consigo comer.

Se as colheitas não forem boas o suficiente, as dívidas não serão pagas no final do ano. Certa vez, escrevi um certificado de empréstimo por apenas 5 ienes. Numa tal situação, embora houvesse uma boa escola secundária na aldeia, não consegui matricular-me, por isso não tive outra escolha senão arriscar e matricular-me numa escola agrícola em Quioto que era subsidiada pela prefeitura. Naquela época, logo após a Guerra Russo-Japonesa, havia muita emigração para a Manchúria e a Coreia, mas eles vieram para a América porque achavam que o país era mais promissor.

Eu planejava ficar lá uns três anos e juntar algum dinheiro e voltar para casa, mas tudo deu errado e acabei ficando neste país. Eu poderia continuar indefinidamente, mas tenho certeza que você já sabe disso, então vou parar por aqui. Estou tão enérgico como sempre e estou em campo.


25 de dezembro de 1962

Senhor Beleza, recebi o pacote. Todos eles são raros. Pela primeira vez em muito tempo, senti o cheiro da minha terra natal. Hoje é Natal. Mas eu estava mais ocupado no campo e trabalhava o dia todo. A semana passada foi um resfriado raro nos últimos anos, e não só as colheitas, mas também as laranjas que finalmente mudaram de cor congelaram. Faltam apenas mais alguns dias para este ano. Espero que todos tenham um ano novo saudável.


Apenas algumas pessoas nascidas na era Meiji sobreviveram.

Janeiro de 1963 x dia

Sr. Mi, recebi o bolo de arroz de Ano Novo há uma semana. Rezei para que tudo corresse bem, mas sem sucesso, fiquei mais uma vez completamente azul de mofo. Porém, o mofo parecia estar apenas na superfície, então fechei-o imediatamente em uma garrafa de vidro e coloquei na geladeira. Estou pensando em retirá-lo e dar uma olhada no próximo domingo, mas pode estar tudo bem por dentro. De qualquer forma, obrigado pela sua gentileza.

Embora pareça estar um pouco mais frio do que o normal este ano, estou extremamente forte, tenho bom apetite e durmo bem à noite. Ultimamente, velhos conhecidos e amigos têm morrido um após o outro. A maioria deles tem a mesma idade que eu. A causa da morte foi câncer ou ataque cardíaco. Felizmente, não tenho nenhum sinal disso no momento, mas não posso baixar a guarda nem um pouco.

Após a morte de Yamauchi, não sobrou ninguém com quem falar japonês, e restaram muito poucas pessoas nascidas na era Meiji e, em cinco anos, a língua japonesa teria desaparecido completamente. Outra noite, sonhei que estava voltando para minha cidade natal. A Yamada de “Okuyamabo” (o nome de Takima, cidade de Miyazu) nas profundezas das montanhas foi lindamente transformada em uma fazenda.

Bangalô moderno com horta e canteiros de flores. Havia até um barco flutuando na lagoa. Não importa quantos anos se passaram, ainda sinto falta da minha cidade natal. Seja em uma ilha remota no oceano ou nas profundezas das montanhas, onde nenhum pássaro passa. Ultimamente, tenho imaginado aquele mundo estrelado distante. Chegará um momento em que as coisas ficarão claras. Eu quero viver até então. O fim do universo é o ponto final da agonia. Lembro-me daquele jovem poeta que se suicidou. Eu posso vê-lo amando sukiyaki. Não quero ficar muito sentimental no ano novo, então vou parar por aqui.


Doe terrenos para cidades e condados

18 de fevereiro de 1963

Obrigado pela sua carta, Mi-san. Tínhamos ouvido falar no papel que haveria fortes nevascas em Ura-Japão, mas não esperávamos que chegasse a Miyazube. Antigamente, dois ou três shaku eram comuns, e os agricultores ficavam felizes em ver isso como um sinal de uma boa colheita. Os invernos com neve eram bastante quentes e, quando eu era criança, costumava correr descalço na superfície congelada.

Comi o bolo de arroz de ano novo que você me mandou como zoni, mas o sabor não foi diferente. O mofo foi mais profundo do que eu esperava, então havia muito pouca parte comestível.

Talvez um dia eu consiga comer barriga de bacalhau ao lado do Irori. Estou tão forte como sempre. Ultimamente, tenho tido muitos dias divertidos e tenho tendência a ficar doente e entediado facilmente, por isso não consigo me sentir tão animado como antes.

Não que eu tenha sucesso, mas não preciso me preocupar em pagar as contas, então acho que é porque eu tinha a mente muito aberta. Parece que todo mundo passa por isso pelo menos uma vez; algumas pessoas confiam na religião, enquanto outras se distraem com hobbies como viajar. Às vezes gostaria de poder voltar ao tempo em que me mudei para os Estados Unidos, quando não tinha nada e vivia uma vida cheia de esperança.

O que devo fazer? Só você pode falar assim. Não é mentira ou Jordan. De qualquer forma, dada a situação, resolvi consultar meu advogado e resolver meu patrimônio.

Pela primeira vez, entre as terras de propriedade privada, doei 100 Ei-cho (Ichie-cho tem cerca de 400 m no Japão) para a cidade de Delray como um parque, como forma de agradecimento pelo seu apoio de longo prazo, e doei 40 Ei-cho para o condado. Uma estação experimental agrícola é um dos meus objetivos de vida, mas como já não era possível fazê-lo, solicitei-a de acordo com a vontade do concelho. Não me resta muito tempo de vida. Não importa quantos anos você viva, você ainda terá o suficiente para comer.


6 de março de 1963

Prezada Mei, obrigado pela sua pronta resposta. Quando me perguntam o que mais quero, tenho dificuldade em responder, mas no momento é viajar. Um ano é suficiente para viajar pelo mundo. No final, está sempre em casa. As montanhas e rios da minha terra natal. Devo confessar que são poucos os dias em que não penso em casa. Voltarei algum dia. Não posso dizer que algum dia voltarei, mas posso começar a ir e voltar a cada um ou dois anos.

Atualmente estou muito ocupado cavando um lago. Salvo qualquer avaria, será concluído em cerca de dois meses. De qualquer forma, os humanos não têm escolha senão trabalhar. Se você relaxar, acabou. Eu também vou trabalhar duro.


30 de março de 1963

Sr. Beleza, recentemente revistas japonesas têm anunciado que o ``goji'' é eficaz contra todos os tipos de doenças, mas se você sofre de pressão alta há muito tempo, tenho certeza que já experimentou. Também gostaria de fazer um protótipo, por isso gostaria que me enviassem algumas sementes o mais rápido possível. São cerca de 25 ou 30 sementes, o que é muito, então gostaria que fossem enviadas por via aérea.

No domingo passado visitei um amigo alemão em Futrodadel, onde morei há alguns anos. Naquele dia, passei por uma família japonesa de segunda geração que morava no subúrbio, e outras famílias também estavam lá, então eu não as via há algum tempo. Quando as crianças chegam à terceira geração, são quase tão fortes quanto os brancos. Não uso japonês, apenas inglês.

Uma família de meus compatriotas também mora em Delray. Sou uma pessoa de Tóquio que atua como secretário de uma família rica da cidade. Me formei em direito no Japão e passei três anos em uma universidade em Miami. Dizia-se que sua esposa era uma atriz alta e muito bonita. Existem dois meninos. Quando lhes dei revistas japonesas antigas, eles me deram itens japoneses raros, como lulas secas, sopa de missô instantânea, macarrão e sorgo do Lago Biwa.


Março de 1963

Aos 30 anos, ele valia cerca de 250.000 yuans.

Akira-chan, recebi a foto. Mesmo assim, Akira-chan é linda. Acho que você poderia dizer que se tornou um caso de amor. Não acredito na deco-chan de ontem. Ela tinha a sensação de ser filha de alguma família famosa. Ele deveria aproveitar ao máximo a juventude, mas exagera e pede à mãe que não se preocupe com ele.

Os quimonos japoneses são lindos. Não é de admirar que os estrangeiros a admirem pela sua graça. Estourando peônias em tecido de seda branco puro. É simplesmente uma beleza que vai te acordar. Como esperado, Reiko se esforçou muito neste trabalho.

É um pouco irônico que Akira-chan, que não é muito bom em matemática, seja o caixa da empresa. No entanto, não há nada neste mundo com que se preocupar. Quando eu estava no ensino fundamental, eu era tão ruim em aritmética que me fez chorar. Minhas notas estavam sempre à beira de notas baixas. Graças a eles, trabalhei de forma imprudente mesmo depois de vir para cá. Acertos e erros, a mesma coisa aconteceu repetidamente até hoje.

Aos 30 anos, tornou-se milionário, valendo 250.000 ienes, morava em um hotel de primeira classe e vivia como um príncipe. 250.000 yurts naquela época eram um grande negócio, mais de 1.000.000 de yurts nesta época. Porém, devido a um pequeno erro, foi completamente perdido, e não só voltou ao seu estado original, mas também acabou com uma dívida considerável.

Eu não chorei nem chorei. Mais uma vez trabalhou com afinco e paciência, mas como se tratava de uma recessão, foi impossível arrecadar fundos. Foi também nesse período que viviam em cabanas em ruínas e viviam como mendigos. Deixemos a história da confissão para trás e voltemos à história original. Um amigo meu queria aprender o ábaco japonês, então comprei um par para ele. Agora posso fazer adição, subtração e multiplicação, mas não importa o que eu faça, não consigo fazer a divisão final.

Acho que havia algo parecido com a tabuada, mas simplesmente não consigo me lembrar. Akira-chan, se você souber, por favor me avise imediatamente. É uma tabela de divisão. Ouvir. Esse amigo era um jovem advogado formado na universidade, mas fiquei surpreso ao descobrir que ele nem conhecia a tabuada. Existem superiores neste mundo.

Já é março deste ano. Está ficando mais quente a cada dia. Em breve Kyoto ficará lotada de turistas durante a temporada das cerejeiras em flor. Recentemente, parece que os americanos mais velhos da primeira geração estão indo para o Japão em busca de esposas. É o tipo de pessoa com quem você quer tomar chá. Existem muitas viúvas da primeira geração, mas elas não lidam com esses homens da primeira geração. Muitos deles vivem bem. Depois que meu marido morreu, finalmente me senti à vontade. Depois de se casar novamente, ela parece incapaz de se estabelecer novamente com o marido despreocupado.

Muitos homens da primeira geração são antiquados e teimosos. As meninas japonesas têm uma reputação muito boa neste país. O número não apenas de pessoas da segunda geração, mas também de brancos que vão ao Japão em busca de esposas está aumentando ano após ano.

Comecei a cavar o lago novamente, o que havia parado de fazer há algum tempo. A previsão é que seja concluído em cerca de dois meses. Poderemos pescar trutas grandes e trutas no próximo outono. Monte Fuji, Miho no Matsubara e Ponte Seta Nagahashi (Nota 1) são incríveis.

(Nota 1: Seta Nagahashi = Corretamente, Seta Nagahashi. Refere-se a Karahashi em Seta, cidade de Otsu, província de Shiga. Um antigo poema diz: ``O barco perigoso de um samurai pode virar o mais rápido que puder, Seta Nagahashi.).

Atualmente estamos planejando uma casa adequada para um clube. Mais dois velhos conhecidos morreram. Um deles era um homem de Rikuchu Morioka que comia da mesma panela há cerca de um ano quando vim para os Estados Unidos. Agricultor de muito sucesso, faleceu aos 76 anos. Ele tem a mesma idade que eu. O outro homem, um homem branco, foi encontrado morto em seu carro na beira da estrada. Não foi um assassinato ou suicídio, mas um ataque cardíaco comum. Ele era um dos meus amigos quando eu estava no mundo dos negócios e também teve sucesso e se tornou um homem rico na região. No final, são 100 pessoas e 100 pessoas. Quanto a mim, a julgar pela minha caligrafia, não tenho problemas para comer e vivo uma vida longa, mas por algum motivo sinto que vou morrer em uma grande floresta usando botas.

(Títulos omitidos)

21 >>

© 2019 Ryusuke Kawai

famílias Flórida Sukeji Morikami Estados Unidos da América Colônia Yamato (Flórida)
Sobre esta série

A Colônia Yamato, uma vila japonesa, surgiu no sul da Flórida no início do século XX. Sukeji Morikami (George Morikami), que se estabeleceu como fazendeiro e pioneiro em Miyazu, na cidade de Kyoto, é a pessoa que criou a fundação do "Museu Morikami e Jardim Japonês", agora localizado na Flórida. Mesmo depois que a colônia se desfez e desapareceu antes da guerra, ele permaneceu na área e continuou a cultivar sozinho após a guerra. No final, ele doou uma grande quantidade de terras e deixou sua marca na comunidade local. Embora tenha permanecido solteiro durante toda a vida e nunca mais tenha retornado ao Japão, ele continuou a escrever cartas ao Japão com um desejo maior pela pátria do que qualquer outra pessoa. Em particular, ele frequentemente se correspondia com a família Okamoto, incluindo a esposa e as filhas de seu falecido irmão. Embora eu nunca os tivesse conhecido, tratei-os como família e compartilhei com eles meus pensamentos e sentimentos sobre o que estava acontecendo lá. As cartas que ele deixou servem como um registro da vida de Issei, traçando sua vida e sua saudade solitária de casa.

Leia a Parte 1 >>

Mais informações
About the Author

Jornalista, escritor de não ficção. Nasceu na província de Kanagawa. Formou-se na Faculdade de Direito da Universidade Keio e trabalhou como repórter do Jornal Mainichi antes de se tornar independente. Seus livros incluem "Colônia Yamato: os homens que deixaram o 'Japão' na Flórida" (Junposha). Traduziu a obra monumental da literatura nipo-americana, ``No-No Boy'' (mesmo). A versão em inglês de "Yamato Colony" ganhou "o prêmio Harry T. e Harriette V. Moore de 2021 para o melhor livro sobre grupos étnicos ou questões sociais da Sociedade Histórica da Flórida".

(Atualizado em novembro de 2021)

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações