Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2017/8/24/6844/

NHK é sua linha direta com notícias japonesas

O recente 72º aniversário do bombardeamento de Hiroshima passou silenciosamente nas notícias americanas (em parte porque há tantas notícias para cobrir a explosão a partir da nossa própria Casa Branca). Assim, no dia 6 de agosto, procurei o único lugar que sabia que daria à comemoração do atentado a devida cobertura: NHK World , a rede pública de televisão japonesa de língua inglesa.

A NHK World não decepcionou. A rede transmitiu ao vivo a cerimônia solene anual no Parque Memorial da Paz de Hiroshima, que incluiu dignitários Kazumi Matsui, o prefeito de Hiroshima e o primeiro-ministro japonês Shinzo Abe. Os discursos foram traduzidos para o inglês, e a dolorosa seriedade de olhar para trás, para o horror da guerra atómica e olhar com esperança para um futuro sem guerra, foi muito mais poderosa para poder assisti-la ao vivo.

Claro, existem outras maneiras de acompanhar as notícias do Japão. Tenho uma assinatura digital do JapanTimes.com , o site do respeitado jornal de língua inglesa. Um agregador chamado JapanToday.com compila notícias de vários sites e é uma parada útil para acompanhar as manchetes rapidamente. O site em inglês do Asahi Shimbun também é bom.

Mas a NHK tem sido a ponte para o Japão para muitas pessoas nos EUA.

Minha mãe assiste à programação em japonês exclusivamente via satélite, o que significa que ela nunca sintoniza outro canal, mesmo pagando por um serviço completo e o extra para obter a NHK. Se ela estiver em casa, a TV está ligada, transmitindo do-rah-ma (dramas ou novelas), programas de jogos malucos, talk shows, programas de variedades de música e comédia, torneios de sumô e até programação infantil. A rede também transmite notícias, é claro, com seus âncoras discretos e discretos (os apresentadores do game show, por outro lado, parecem ter acabado de engolir um galão de café frio antes de as câmeras serem ligadas).

Minha mãe adora os doramas de samurais e os programas de natureza pastoral, mas fica confusa ao ver as notícias. Eu a visitei quando o noticiário está passando e ela não tem ideia do que significam muitas palavras contemporâneas usadas pelos japoneses. Tendo vindo para a América em meados dos anos 60, ela nunca aprendeu termos mais modernos como “ pasocon ” (computadores pessoais) ou “ poppu musicu ” (música pop). Embora eu tenha habilidade limitada em Nihongo , consigo distinguir as “palavras katakana”, como ela as chama, e acabo contando a ela sobre o que trata o relatório. Katakana é o alfabeto usado para palavras estrangeiras.

Durante anos, sempre que viajava para outras cidades, verificava o cardápio da televisão do hotel para ver se eles transmitiam a NHK World, a versão em inglês da rede que minha mãe assiste.

Gosto das manchetes apresentadas a cada meia hora, embora admita que fique um pouco cansado depois de várias horas vendo as mesmas notícias. Mas eu realmente adoro a programação de destaque, que tende a focar em temas culturais, de viagens e de turismo.

No início deste ano, a NHK World finalmente chegou à operadora de TV a cabo de Denver, Comcast (no canal 262 para leitores da área de Denver). Foi um prazer finalmente tê-lo disponível sem fazer check-in em um hotel. Eu coloco quando estou cansado da política nas redes de notícias dos EUA e estamos em dia com Game of Thrones .

Ainda conto com as principais manchetes a cada meia hora e ainda me canso de ver as mesmas histórias depois de um tempo. Mas, fora isso, gosto de sintonizar uma variedade de programas que me apresentam áreas do Japão que não visitei e me ensinam sobre o país da minha herança.

Há uma combinação inteligente de programas que cobrem a cultura tradicional e contemporânea, desde perfis de artesãos que dominaram uma forma de arte ou artesanato antigo, como a carpintaria tradicional, até olhares divertidos sobre a colorida indústria da moda de hoje ou programas sobre anime ou música Jpop. J-Melo , que se descreve como o único programa de música japonesa em inglês, tem audiência mundial, e cada episódio destaca espectadores e fãs de Jpop de outros países. Há também espetáculos que colocam a cultura tradicional no contexto moderno, como Kabuki Kool . Parte da programação são programas japoneses dublados para o inglês; alguns têm legendas em inglês e alguns (como os noticiários) são inteiramente em inglês. Entre os programas, muitas vezes há pequenos trechos de conteúdo que podem apresentar aos espectadores um prato tradicional japonês ou ensinar algumas palavras em uma rápida aula de idioma.

Também vale a pena gastar tempo no site, especialmente se sua operadora de cabo local não incluir a NHK World. A maioria dos programas é arquivada online e há categorias úteis de programas como Notícias, Viagens e Cultura, Comida e Aprenda Japonês. Como muitas estações, você também pode ver o NHK World em streaming em tempo real com um clique.

A NHK World me apresentou cidades e regiões do Japão que eu não conhecia e que agora quero visitar. Quando eles vão ao ar um documentário sobre uma região como Hokkaido ou uma cidade como Beppu, eu vou ao Google Maps e descubro onde fica, para que eu possa me lembrar de tentar chegar lá algum dia.

E embora eu não seja fanático e esteja sintonizado como minha mãe, a NHK World transmite os destaques durante cada torneio nacional de sumô. Fiquei surpreso ao descobrir que gosto de assistir ao esporte, do qual me lembro da minha infância em Tóquio.

Quando há um evento como um desastre natural, como tufões, inundações, terremotos ou tsunamis, a NHK World é minha referência para obter notícias e informações atualizadas. É por isso que eu sabia que iriam cobrir o 70º aniversário do bombardeamento atómico de Hiroshima.

Visite o NHK World online ou, se o seu serviço de cabo ou satélite não oferecer a rede, pergunte pelo NHK World. Não espere que um hotel tenha o canal quando você viajar – torne-se um espectador regular e sei que você se sentirá mais profundamente conectado ao Japão do que antes.

*Este artigo foi publicado originalmente no Pacific Citizen.

© 2017 Gil Asakawa

Sobre esta série

Esta série apresenta seleções de Gil Asakawa do "Nikkei View: The Asian American Blog", que apresenta uma perspectiva nipo-americana sobre a cultura pop, mídia e política.

Visite o Nikkei View: The Asian American Blog >>

Mais informações
About the Author

Gil Asakawa escreve sobre cultura pop e política a partir de uma perspectiva asiático-americana e nipo-americana em seu blog, www.nikkeiview.com. Ele e seu sócio também fundaram o www.visualizAsian.com, em que conduzem entrevistas ao vivo com notáveis ​​asiático-americanos das Ilhas do Pacífico. É o autor de Being Japanese American (Stone Bridge Press, 2004) e trabalhou na presidência do conselho editorial do Pacific Citizen por sete anos como membro do conselho nacional JACL.

Atualizado em novembro de 2009

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações