Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2016/4/5/6198/

Cinco anos após o Grande Terremoto e Tsunami no Leste do Japão

Ainda me lembro de 11 de março de 2011, a noite do Grande Terremoto no Leste do Japão e do subsequente tsunami, que devastou uma enorme área do nordeste do Japão, como se fosse na semana passada.

Era pouco antes da meia-noite em Denver quando recebi um alerta no meu telefone. Um terremoto foi relatado na costa leste do Japão. Liguei a CNN e assisti com horror pelas próximas horas enquanto a filmagem chegava. Vi o tsunami passando por terras agrícolas e atingindo cidades, carregando consigo edifícios, carros e navios. Vi imagens de pessoas presas em telhados. Vi casas sendo empurradas para o lado como se fossem caixas de origami levadas pelo vento, antes de pegarem fogo. Isso foi apenas o começo; os sete colapsos na central nuclear de Fukushima Dai-Ichi foram causados ​​pelo terramoto e a limpeza em torno desse desastre ainda está em curso.

O desastre continua sendo o pior terremoto registrado na história do Japão e o quarto pior na história registrada dos terremotos mundiais. O número de vítimas foi terrível: quase 16 mil pessoas foram confirmadas como mortas e mais de 2.500 ainda estão desaparecidas. Quase 229 mil pessoas foram realocadas ou ainda vivem em alojamentos temporários.

Foi horrível, mas as consequências imediatas do desastre trouxeram uma onda reconfortante de simpatia e ofertas de ajuda de todo o mundo. Mesmo em Denver, onde existe uma pequena comunidade nipo-americana e uma comunidade japonesa ainda menor, foram realizadas diversas arrecadações de fundos, incluindo, acredite ou não, uma noite de apresentações de dança hip hop. Depois que uma quantia significativa de dinheiro foi arrecadada, a Sociedade Japão-Americana do Colorado despachou um membro do conselho diretamente para Tohoku para entregar um cheque combinado às organizações locais que estavam ajudando as vítimas. Não queríamos que nenhum dinheiro fosse desviado pelos custos administrativos de grandes instituições de caridade.

No primeiro aniversário do desastre, o Cônsul Geral do Japão em Denver, Ikuhiko Ono, que acabara de chegar no outono anterior, realizou uma recepção para a comunidade local para agradecer aos coloradanos pela sua generosidade e compartilhou um incrível concerto de música taiko de Matsukawa Kyougaku, um grupo formado principalmente por jovens músicos do oeste do Japão que estavam em uma turnê “Thank You” pela América.

É difícil acreditar que já se passaram cinco anos desde aquela noite.

Este ano, o actual Cônsul Geral do Japão em Denver, Makoto Ito, escreveu uma poderosa coluna de opinião ecoando a contínua gratidão do Japão pelo apoio que se seguiu ao desastre. Ele também fez um comovente discurso de agradecimento em um evento que foi o primeiro de todos, pelo menos pelo menos o primeiro que me lembro.

Cônsul Geral do Japão em Denver Makoto Ito

O evento Tohoku Today foi organizado pela Fundação Sakura do empreendimento no centro de Sakura Square, mas teve como co-patrocinadores praticamente todas as organizações japonesas e nipo-americanas da área: Asahi Food, Brighton Japanese American Association, Denver-Takayama Sister Cities, Sociedade Japonesa-Americana do Colorado, Associação de Empresas Japonesas, Associação Nipo-Americana do Colorado, Centro de Recursos Nipo-Americanos do Colorado, Mile High JACL, Pacific Mercantile, Sakura Square LLC, Igreja Metodista Unida Simpson, Templo Budista Tri-State/Denver, Tri-State /Comitê do 100º Aniversário do Templo Budista de Denver e Conselho EUA-Japão.

Esta lista é digna de nota porque essas organizações nunca fizeram parceria antes, que eu saiba. Não que não trabalhem juntos, mas nunca realizaram um evento por uma causa que todos apoiassem igualmente. E uniram-se devido ao apoio contínuo da comunidade às regiões de Tohoku e às vítimas e sobreviventes da catástrofe de 2011, mesmo cinco anos depois.

Tive a honra de ser o mestre de cerimônias do evento, que trouxe casa cheia. Foi uma arrecadação de fundos, mas discreta. O dinheiro foi arrecadado através de um preço de ingresso muito baixo que atraiu as pessoas e lhes permitiu comer comida deliciosa, ouvir alguns discursos e apresentações sobre o estado da reconstrução em Tohoku e ouvir uma performance emocionante no final. E as pessoas foram convidadas a comprar algumas joias com preços muito acessíveis do Projeto Nozomi ( nozomiproject.com ), que cria lindos colares, pingentes, pulseiras e até marcadores de livros a partir de cacos ou cerâmicas quebradas encontradas nos escombros deixados pelo tsunami. É de partir o coração pensar que estas peças vieram de mesas de família ou de heranças de família, mas é comovente saber que encontraram uma nova vida e que os lucros revertem para a reconstrução da região.

Os participantes também foram convidados a doar diretamente para organizações de Tohoku em uma mesa, e em cada mesa de jantar havia pedaços de papel e canetas para as pessoas escreverem mensagens de apoio às pessoas de Tohoku, que seriam distribuídas pelas organizações que estávamos ajudando naquela noite. .

Até a comida do evento foi especial. O sushi foi feito por um chef de Colorado Springs, Jun Nakajima, que dirige uma empresa de catering chamada The Sushi Man. Ele também fez enormes bandejas de Harako Gohan , uma especialidade de Tohoku feita de arroz misturado com tempero de sopa dashi, depois coberto com filés de salmão cozidos e finalizado com ovas de salmão, ou ikura . Foi celestial, verdadeiramente celestial. Acontece que o salmão e o ikura foram doados por um distribuidor local, Asahi Foods, então, como mestre de cerimônias, agradeci a Charlene Thai, gerente geral da Asahi Foods, bem como a Nakajima pelas bebidas inspiradoras.

A parte principal da noite foi uma apresentação de Mio Yamamoto, uma jovem japonesa que mora em Boston e foi inspirada a ir a Tohoku para ajudar após o desastre. Ela agora divide seu tempo entre o Japão e Boston e é Diretora Geral da World em Tohoku ( worldintohoku.org ), uma fonte inovadora de financiamento de risco que apoia empreendedores sociais na região afetada pelo desastre. A missão da organização, explicou ela, é “conectar empreendedores sociais (na região de Tohoku) com cidadãos globais que investem no potencial do Japão”.

Mio Yamamoto falando sobre o mundo em Tohoku

O WIT está actualmente a financiar projectos interessantes, incluindo uma plataforma de ensino à distância para ajudar as pessoas a quebrar o ciclo da pobreza; uma organização sem fins lucrativos que treina pessoas para cultivar milho; e uma organização que presta cuidados médicos preventivos aos idosos.

Depois que Yamamoto explicou alguns dos excelentes trabalhos que sua organização está ajudando a financiar em Tohoku, a noite terminou com uma comovente apresentação de uma música, “Hana wa saku” (“Flowers Will Bloom”), que foi escrita após o desastre como uma homenagem às vítimas e sobreviventes. Foi cantada por Sakura Chorus Mile High, com mais de 20 membros, que foi formada há poucos meses, e esta foi sua primeira apresentação pública. Eles acertaram em cheio.

Sakura Refrão Mile High

Se há algo positivo no rescaldo do terramoto e do tsunami é que a tragédia deixou um legado de amizade e apoio entre os Estados Unidos e o país das minhas raízes. Só espero que nenhum de nós tenha que passar por outra tragédia como essa novamente em nossa vida.

© 2016 Gil Asakawa

Terremoto e tsunami de Tohoku 2011, Japão Colorado comunidades Denver terremotos Japão Nipo-americanos JPquake2011 Nozomi Project (firm) Região Tohoku (Japão) Estados Unidos da América World in Tohoku (organização)
Sobre esta série

Em Japonês, kizuna significa fortes laços emocionais.

Esta série de artigos tem como propósito compartilhar as reações e perspectivas de indivíduos ou comunidades nikkeis sobre o terremoto em Tohoku Kanto em 11 de março de 2011, o qual gerou um tsunami e trouxe sérias consequências. As reações/perspectivas podem ser relacionadas aos trabalhos de assistência às vítimas, ou podem discutir como aquele acontecimento os afetou pessoalmente, incluindo seus sentimentos de conexão com o Japão.

Se você gostaria de compartilhar suas reações, leia a página "Submita um Artigo" para obter informações sobre como fazê-lo. Aceitamos artigos em inglês, japonês, espanhol e/ou português, e estamos buscando histórias diversas de todas as partes do mundo.

É nosso desejo que estas narrativas tragam algum conforto àqueles afetados no Japão e no resto do mundo, e que esta série de artigos sirva como uma “cápsula do tempo” contendo reações e perspectivas da nossa comunidade Nima-kai para o futuro.

* * *

Existem muitas organizações e fundos de assistência estabelecidos em todo o mundo prestando apoio ao Japão. Siga-nos no Twitter @discovernikkei para obter maiores informações sobre as iniciativas de assistência dos nikkeis, ou dê uma olhada na seção de Eventos. Se você postar um evento para arrecadar fundos de assistência ao Japão, favor adicionar a tag “Jpquake2011” para que seu artigo seja incluído na lista de eventos para a assistência às vítimas do terremoto.

Mais informações
About the Author

Gil Asakawa escreve sobre cultura pop e política a partir de uma perspectiva asiático-americana e nipo-americana em seu blog, www.nikkeiview.com. Ele e seu sócio também fundaram o www.visualizAsian.com, em que conduzem entrevistas ao vivo com notáveis ​​asiático-americanos das Ilhas do Pacífico. É o autor de Being Japanese American (Stone Bridge Press, 2004) e trabalhou na presidência do conselho editorial do Pacific Citizen por sete anos como membro do conselho nacional JACL.

Atualizado em novembro de 2009

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações