Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2013/12/25/amachan-2/

História nº 15 (Parte II): Arigato para “Amatchan”

Yuka nasceu no Japão e viveu lá até os 15 anos de idade, quando seus pais decidiram voltar definitivamente para o Brasil.

Para falar a verdade, ela preferia ficar no Japão, prosseguir os estudos e entrar na faculdade para estudar Nutrição. Também era seu sonho vestir quimono e passear com as amigas pela cidade para comemorar a maioridade. Mas como seus pais desejavam muito retornar ao Brasil, não teve outro jeito se não vir junto. Bem que ela se esforçou para se adaptar o mais rápido possível à nova vida.

Só que, 10 dias depois de começar a frequentar a escola de ensino médio, ela foi hostilizada pelos colegas de classe e não quis mais estudar.  Dois anos se passaram e algo aconteceu que mudou a sua vida.

- “Batchan”, sabe que no Japão eu quase não via novela, mas esta aqui é bem legal, né?

A avó estava muito feliz. Ela nem imaginava que pudesse ver a novela japonesa que tanto gostava na companhia da neta. Tinha mais 4 netos, mas nenhum deles demonstrava interesse em ver programas da televisão japonesa.

As duas não perdiam nenhum capítulo de “Amatchan”, novela da NHK que foi exibida de abril a setembro de 2013.  À medida que os capítulos se desenrolavam, Yuka foi descobrindo algo incrível: que a vida da personagem principal chamada Aki tinha muita coisa em comum com a sua própria vida. 

Tanto Yuka como Aki foram à terra natal dos pais e conheceram a avó, com quem simpatizaram e ficaram muito ligadas. Ambas eram meninas bastante discretas e tímidas, mas, com o passar do tempo, adaptaram-se ao novo ambiente e tornaram mais ativas, mais decididas.

A personagem Aki torna-se popular de maneira inesperada, depois vai a Tóquio onde passa a integrar o GMT 47, um grupo de garotas que cantam e dançam. Yuka, por sua vez, vivia trancada em casa, mas ocasionalmente um dia foi à pastelaria de seus pais, gostou do ambiente alegre e movimentado e resolveu trabalhar lá. Na parte da manhã, estudava as matérias do ensino médio com uma professora particular e, no ano seguinte, pretendia fazer o curso intensivo.

Je je je – era a expressão que a personagem Aki usava toda vez que se surpreendia e foi essa a palavra que saiu da boca da avó quando soube das decisões tomadas pela neta.

Seus pais e seu irmão também ficaram surpresos:

- Grande Yuka! Achou o que quer fazer e isto é muito bom!

Todos torciam por Yuka, esperando com carinho e compreensão que esse momento chegasse.

Estudando em casa e ajudando na pastelaria, Yuka ficou sem tempo para acompanhar a novela; pediu, então, para seu irmão gravar os capítulos, que ela via nos finais de semana. Certo domingo, um tio foi fazer uma visita e chegou bem na hora em que estava tocando o tema de abertura. Então ele disse:

- Sabe, Yuka-tchan, esta música é muito parecida com “A Banda”, que fez muito sucesso quando eu era jovem. Era a conturbada década de 1960, quando o clima no país era sombrio e o povo, ao ouvir os acordes de “A Banda”, sentiu que havia recuperado um pouco da alegria. Era como se tudo desanuviasse e o sol voltasse a brilhar novamente. E a música desta novela tem essa mesma força maravilhosa. Eu também gosto muito.

Yuka ficou encantada com as palavras do tio:

- Como o titio fala bem, quero ouvir mais. Como eu não me criei no Brasil, não sabia que houve aqui uma época tão sombria...

- Não precisa se afobar, Yuka-tchan. Vá aprendendo com calma as coisas deste país.

Vendo a novela “Amatchan”, Yuka descobriu algumas coincidências que a deixaram emocionada: as garotas do GMT47, grupo musical ao qual Aki pertencia, eram muito alegres e uma forte amizade as unia, assim como as amigas que Yuka havia deixado no Japão. O colega Taneiti, por quem Aki era apaixonada era parecido com o Ryota-kun, um colega que a Yuka gostava! Também havia o empresário Mizutaku da personagem Aki, que Yuka achou parecido com seu professor de inglês!

Mas o mais impactante ficou por conta das cenas do terremoto e tsunami de março de 2011. Yuka relembrou o pavor e a insegurança que tomou conta de todos. Depois dessa tragédia, Aki decidiu voltar a Kitasanriku para viver com a avó e cercada pelas bondosas pessoas do lugar. Do mesmo modo, a família de Yuka decidiu voltar ao Brasil, onde estavam todos os parentes e amigos.

Desde então, a canção que o GMT47 cantava, tornou-se a preferida de Yuka. Sua letra dizia: “Vamos voltar à nossa terra, vamos nos encontrar lá”. Claro, “nossa terra” para Yuka era o Brasil.

Foi-se aproximando o final do ano e uma boa notícia alegrou todos. O pastor Makoto estava chegando do Japão. Aos domingos, os pais de Yuka iam ao culto e Yuka frequentava a escola dominical, onde a esposa do pastor Makoto contava histórias sobre Jesus e ensinava lindas canções. Todos ainda lembravam os momentos felizes que passaram e estavam ansiosos pela visita, pois o pastor Makoto era uma figura importante na comunidade, ajudando os decasséguis do Brasil e do Peru, orientando-os em tudo que fosse preciso na vida no Japão.

24 de dezembro, 23 horas. A pastelaria encerrou as atividades do dia e o lugar transformou-se no salão para realizar a comemoração de Natal. Os convidados foram chegando um após outro e começou a festa.

Os pais de Yuka estavam gratos a Deus, por poderem trabalhar com saúde e pela filha que acabou encontrando seu próprio caminho, graças ao apoio de familiares e amigos. Por tudo deram graças a Deus e oraram.

Yuka estava mais feliz que nunca, Ela havia entendido que tudo tinha seu tempo, não precisava se apressar. E, olhando ao redor, viu uma enorme roda de pessoas e seus olhos começaram a lacrimejar. E começou a cantar:

♪♪♪
Noite feliz!  Noite feliz!  
Ó Senhor  Deus de amor
Pobrezinho nasceu em Belém
Eis na lapa  Jesus, nosso bem
Dorme em paz, ó Jesus
Dorme em paz, ó Jesus
♪♪♪

 

© 2013 Laura Honda-Hasegawa

Amachan (TV) Brasil dekasegi ficção trabalhadores estrangeiros feriados Nikkeis no Japão
Sobre esta série

Em 1988 li uma notícia sobre decasségui e logo pensei: “Isto pode dar uma boa história”. Mas nem imaginei que eu mesma pudesse ser a autora dessa história...

Em 1990 terminei meu primeiro livro e na cena final a personagem principal Kimiko parte para o Japão como decasségui. Onze anos depois me pediram para escrever um conto e acabei escolhendo o tema “Decasségui”. 

Em 2008 eu também passei pela experiência de ser decasségui, o que me fez indagar: O que é ser decasségui?Onde é o seu lugar?

Eu pude sentir na pele que o decasségui se situa num universo muito complicado.

Através desta série gostaria de, junto com você, refletir sobre estas questões.

Mais informações
About the Author

Nasceu na Capital de São Paulo em 1947. Atuou na área da educação até 2009. Desde então, tem se dedicado exclusivamente à literatura, escrevendo ensaios, contos e romances, tudo sob o ponto de vista nikkei.

Passou a infância ouvindo as histórias infantis do Japão contadas por sua mãe. Na adolescência lia mensalmente a edição de Shojo Kurabu, revista juvenil para meninas importada do Japão. Assistiu a quase todos os filmes de Ozu, desenvolvendo, ao longo da vida, uma grande admiração pela cultura japonesa.

Atualizado em maio de 2023

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações