Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2011/7/15/chef-telepan/

Chef Bill Telepan and Friends Cook for Tohoku

I happened to speak with Chef Bill Telepan yesterday, who was full of news about his recent trip to Japan. He was one of eight New York chefs who traveled to Kamaishi, Iwate Prefecture, one of the areas most devastated by the March 11 Greater Tohoku earthquake and tsunami. The team’s mission was to cook a heartwarming Fourth of July weekend lunch for an estimated 1,000 people in this city.

Telepan, center, and event volunteers. Photos courtesy of Bill Telepan

“It was an amazing event, and it went perfectly,” said the chef, whose eponymous Upper West Side restaurant is known for its artful presentation of seasonal and local ingredients. “The day before, we were told that only 400 people might show up, and we felt really bad for the people who had organized the event,” he said. In fact, the visiting chef delegation, which cooked their version of Japanese and Western comfort foods, ended up serving between 2,000 and 2,500 guests.

The plan for the dinner was first hatched in May, when two businessmen, one from XCoal Energy & Resources and one from Nippon Steel, were dining at restaurant Daniel. XCoal, explains Telepan, provides coal to Nippon Steel, which has longstanding ties in Kamaishi. When chef Daniel Boulud stopped by to chat, the men discussed the trials residents of the quake- and tsunami-wasted area were still facing and decided that this goodwill gesture would not only lift the spirits of a community that has suffered much, but also show off the safety and quality of Japanese ingredients.

Boulud rounded up his all-star team of chefs, which, besides himself and Telepan, included David Bouley, Floyd Cardoz, Craig Koketsu, Tadashi Ono, François Payard, and Michael Romano. Telepan recalled one woman at the event who came up to him and told him that she had not been able to afford a cake for her daughter’s birthday; this lunch was their celebratory meal. Another guest told Telepan that the event provided the first reason for her to put on make-up since the disaster. About 20 percent of community residents are still homeless, the group, which also toured the area to witness the damage first-hand, learned.

The all-star chef team

The chefs sourced their ingredients with the help of chef Patrice Martineau, a Boulud alumnus who now cooks at the Peter restaurant at Tokyo’s Peninsula Hotel. “I made miso stir-fried vegetables and a miso- and kasu (lees that result from the production of sake)-marinated hamachi and tuna that we seared,” reported Telepan. “It was fun, because I haven’t cooked Japanese food since I was at the CIA (Culinary Institute of America).” Telepan, who graduated from the CIA in 1987, figured out the recipe beforehand, tested it in New York, and also consulted with another chef on the trip, restaurant Matsuri’s Ono.

Patiently waiting in line.

“The truth was, we weren’t going to serve a high-end dish, we wanted comfort food with a twist,” Telepan explained. Pastry chef Payard brought 3,000 macarons with him (a favorite of Japanese diners), sourced some “incredible peaches,” for a peach tart, and baked an equally awe-inducing chocolate roulade made with tofu. Another dish that Telepan liked was one made by Chef Craig Koketsu of The Hurricane Club, a fresh summer salad of tomatoes, cucumbers, and corn. Except for the macarons, the food was all from Japan, Telepan added; “Part of the deal is that we were there to let people know that Japanese ingredients are still good.” For local residents, still reeling from the loss of family, friends, and property, the meal must have been a soothing balm to their psychic wounds.

The t-shirt to prove it really happened.

Telepan was amazed by the Japanese guests’ famously rule-abiding natures. The community facility where the event was held was the size of a football field, he says, “where I was about midfield, and the line went around the track. It stayed that way for about half an hour, and at one point people thought there was not going to be enough food. So they told everyone they were only allowed one dish. It was insane,” (here he let out a bemused laugh) “because they listened, and nobody complained. I had a lot [of food] so I kept telling them, it’s okay, you can have whatever you want from me. But they were reluctant.”

*This article was originally published on Nancy Matsumoto’s blog, Walking and Talking, on July 7, 2011.

© 2011 Nancy Matsumoto

Terremoto e tsunami de Tohoku 2011, Japão chefs comida Japão JPquake2011 Região Tohoku (Japão)
Sobre esta série

Em Japonês, kizuna significa fortes laços emocionais.

Esta série de artigos tem como propósito compartilhar as reações e perspectivas de indivíduos ou comunidades nikkeis sobre o terremoto em Tohoku Kanto em 11 de março de 2011, o qual gerou um tsunami e trouxe sérias consequências. As reações/perspectivas podem ser relacionadas aos trabalhos de assistência às vítimas, ou podem discutir como aquele acontecimento os afetou pessoalmente, incluindo seus sentimentos de conexão com o Japão.

Se você gostaria de compartilhar suas reações, leia a página "Submita um Artigo" para obter informações sobre como fazê-lo. Aceitamos artigos em inglês, japonês, espanhol e/ou português, e estamos buscando histórias diversas de todas as partes do mundo.

É nosso desejo que estas narrativas tragam algum conforto àqueles afetados no Japão e no resto do mundo, e que esta série de artigos sirva como uma “cápsula do tempo” contendo reações e perspectivas da nossa comunidade Nima-kai para o futuro.

* * *

Existem muitas organizações e fundos de assistência estabelecidos em todo o mundo prestando apoio ao Japão. Siga-nos no Twitter @discovernikkei para obter maiores informações sobre as iniciativas de assistência dos nikkeis, ou dê uma olhada na seção de Eventos. Se você postar um evento para arrecadar fundos de assistência ao Japão, favor adicionar a tag “Jpquake2011” para que seu artigo seja incluído na lista de eventos para a assistência às vítimas do terremoto.

Mais informações
About the Author

Nancy Matsumoto é escritora e editora freelancer que discute assuntos relacionados à agroecologia, comidas e bebidas, artes, e a cultura japonesa e nipo-americana. Ela já contribuiu artigos para o Wall Street Journal, Time, People, The Toronto Globe and Mail, Civil Eats, e TheAtlantic.com, como também para o blog The Salt da [rede de TV pública americana] PBS e para a Enciclopédia Densho sobre o Encarceramento dos Nipo-Americanos, entre outras publicações. Seu livro, Exploring the World of Japanese Craft Sake: Rice, Water, Earth [Explorando o Mundo do Saquê Artesanal Japonês: Arroz, Água, Terra], foi publicado em maio de 2022. Outro dos seus livros, By the Shore of Lake Michigan [Na Beira do Lago Michigan], é uma tradução para o inglês da poesia tanka japonesa escrita pelos seus avós; o livro será publicado pela Asian American Studies Press da UCLA. Twitter/Instagram: @nancymatsumoto

Atualizado em agosto de 2022

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações