Tenho muito orgulho de dizer que minha amiga cineasta/poetisa/artista Linda Ohama, de Vancouver, liderou alguns dos mais ambiciosos esforços de socorro às vítimas do tsunami de Tohoku e do terremoto no Japão.
Imediatamente após a catástrofe de 11 de março, Linda estava organizando um concerto para arrecadação de fundos que aconteceu no Queen Elizabeth Theatre, que arrecadou mais de US$ 200.000 e contou com a participação do pianista clássico Jon Kimura Parker e muitos outros artistas de Vancouver e Lower Mainland. Depois disso, ela imediatamente lançou uma “Carta de Pano Infantil para Crianças Canadá-Tohoku” em todo o país, que ganhou vida própria e fascinante, inicialmente envolvendo crianças no Canadá, depois em Tohoku e agora em Onomichi, que é a casa de Linda. base no Japão atualmente. Os jovens de todos os lugares estão se expressando em quadrados de tecido e as colchas de letras continuam crescendo cada vez mais.
Do tempo que passou em Tohoku, Linda também lançou recentemente uma exposição de fotografia e poesia relacionada ao esforço de socorro e histórias das vítimas que agora está em turnê pelo Japão. Ela ajudou a organizar um programa de ajuda em que os pescadores da Colúmbia Britânica enviam assistência diretamente aos pescadores de Tohoku que perderam tudo.
Até agora, todo esse trabalho altruísta deste artista Sansei passou praticamente despercebido fora do Japão.
Linda finalmente encontrou algum tempo logo após a abertura de sua exposição em 13 de outubro na Embaixada do Canadá em Tóquio (até 13 de dezembro) para responder algumas perguntas.
Parabéns pelo trabalho incrível. Como foi a abertura do show em Tóquio?
A exposição “Canada-Tohoku Kids for Kids Cloth Letter” em Tóquio foi muito bem recebida. Fiquei surpreso com a resposta! A exposição fica bem na Galeria Príncipe Takamado da Embaixada do Canadá. Eles fizeram um excelente trabalho pendurando as enormes letras de tecido.
A mídia respondeu bem. Acho que foi mais do que a Embaixada, ou eu, alguma vez esperávamos. Na última semana de planeamento, a Embaixada adicionou uma “prévia da comunicação social” antes da abertura propriamente dita devido a todo o interesse da comunicação social. A prévia contou com a participação de vários grandes meios de comunicação do Japão: Gambatte 365, NHK TV, Japan Times, Asahi Shinbun, Kyodo News, Mainichi Shimbun e jornais Daily Yomiuri.
Como tem sido a resposta do público no Japão?
Tem sido muito bom também. A abertura contou com a presença de três membros da Dieta (Parlamento), nosso embaixador (canadense), o diretor da escola Onagawa Junior High School, professores da Yuriage Junior High School e vários voluntários da NPO ajudando na recuperação de Tohoku.
Muitas das pessoas que ajudaram a costurar as letras de tecido no Japão compareceram à inauguração. Também muitas das pessoas em Tohoku que ajudaram a conduzir o projeto de um lugar para outro, ajudaram nos workshops, etc., participaram da inauguração.
No nosso nível de base, muitas pessoas no Canadá e no Japão se uniram para ajudar a tornar este projeto possível e bem-sucedido para chegar a este ponto. É um projeto de pessoas, jovens e idosos. Acho que esta é a qualidade mais importante expressada por este projeto: Pessoas se unindo para cuidar umas das outras.
“Esse sentimento e energia são muito sentidos e expressos em todas as letras de pano que os jovens fizeram. Ver todas as letras juntas em uma só exposição é lindo! E as pessoas que veem a exposição ficam emocionadas e inspiradas.
Como este projeto afetou as crianças de Tohoku e Onomichi?
Onde quer que eu fosse, os alunos pareciam: 1. tão surpresos, 2. tão emocionados e muito, muito gratos por jovens de algum outro lugar do mundo como o Canadá, terem feito letras tão grandes (mais de 800 letras quadradas de tecido costuradas juntas) para ELES ! Eles não podiam acreditar que pessoas tão distantes se importassem tanto com eles. Eles estavam tão felizes e emocionados. Eles batiam palmas enquanto as letras de pano se desdobravam, riam e, em alguns lugares, carregavam a carta de pano sobre a cabeça e dançavam.
Fez com que todos os jovens percebessem que muitas pessoas se preocupam com eles e querem ajudá-los a superar este terrível desastre. E fez com que as pessoas em Tohoku e no Japão vissem o Canadá, os estrangeiros e as suas esperanças para o futuro de forma diferente...de uma forma positiva.
Muitos quadrados de tecido Tohoku expressam “obrigado”, “ arigatou Canadá”, “Eu amo o Canadá”. E muitas vezes ouvi jovens de Tohoku dizerem: “Um dia, se o Canadá precisar de ajuda, eu também os ajudarei!”
Este projeto simples mostra como podem ser feitas amizades e laços entre pessoas que provavelmente irão afetá-las de alguma forma durante toda a vida.
Mostra que os jovens querem e precisam de amigos. Mostra que reconhecer as expressões dos jovens ajuda-os a verem-se a si próprios e ao seu mundo de forma diferente, colmatando assim a lacuna que os faz sentir-se isolados dos adultos e das pessoas de outros países. E mostra que os jovens, desde cedo, PODEM tornar-se cidadãos globalmente conscientes e responsáveis do nosso mundo. Nós apenas temos que dar a eles uma maneira de fazer isso.
Minha sensação é que todos os professores também foram afetados. Suas vidas e empregos devem estar muito difíceis desde o terremoto do tsunami! Muitos professores pegaram um pincel sem hesitar quando foram convidados a fazer uma carta de pano... e alguns professores e diretores simplesmente foram em frente e fizeram uma sem sequer serem solicitados. Eles queriam se expressar também.
O que podemos fazer para garantir que esta mensagem de esperança continue a ressoar?
Continue pensando no povo de Tohoku durante sua recuperação. Não se esqueça de Tohoku tão facilmente.
Cada carta de tecido Tohoku é feita por um jovem cuja vida virou de cabeça para baixo... eles estão muito gratos pela ajuda e nós (pessoas no resto do Japão e outros) precisamos ajudá-los a manter vivos os sonhos desses jovens. Os jovens são o futuro para Tohoku, para o Japão e para todos nós.
Suas cartas de tecido Canadá-Tohoku precisam ser vistas pelo maior número de pessoas no Japão, Canadá e até mesmo em outros lugares. As suas cartas expressam o cuidado dos jovens uns pelos outros, as suas esperanças e sonhos, o seu amor pela sua cultura e a sua gratidão.
Eles são tão inspiradores e exibem todas as qualidades que devemos reconhecer e celebrar.
O que podemos fazer para ajudar a fazer com que suas vozes sejam ouvidas?
Precisamos alinhar algumas boas galerias no Canadá para a exposição depois que ela deixar o Japão em um ano.
Vamos, Canadá! Estamos fazendo isso no Japão… e precisamos de ajuda para fazer isso em todo o Canadá.
* * * * *
Projeto canadense de carta de pano de viagem "Kids for Kids"
Até 13 de dezembro de 2011
Galeria Príncipe Takamado na Embaixada do Canadá, Tóquio
* * * * *
Para ver mais fotos deste projeto >>
Canadense "Ganbare Japão!" Projeto de colcha Kids for Kids.... Atualização de 5 de outubro
© 2011 Norm Ibuki