Entrevistas
Explore More Videos



Seu pai não passava muito tempo com a família (Inglês)
(1924–2016) Fotógrafo e empresário.

Unable to work when the war broke out
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia



Olhando para dentro (Espanhol)
(n. 1962) Poetisa Peruana de Descendência Okinawana

Desculpas necessárias (Espanhol)
(n. 1962) Poetisa Peruana de Descendência Okinawana

Speaking about his wife
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano

Growing up with both Japanese and American influences
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda

Angry about the mistranslations of his father’s testimonies
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda

Not able to go to Manzanar on a furlough
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda

“All I have dear to me is in the camp”
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda

My daughter’s identity (Japanese)
(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.

Feelings upon listening to the imperial rescript (Japanese)
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano
Atualizações do Site



Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve!