絆:ニッケイ・ストーリー ~東日本大震災から~
人と人との固い結びつき、それが、「絆」です。
このシリーズでは、2011年3月11日の東北地方太平洋沖地震とその影響で引き起こされた津波やその他の被害に対する、日系の個人・コミュニティの反応や思いを共有します。支援活動への参加や、震災による影響、日本との結びつきに関するみなさんの声をお届けします。
震災へのあなたの反応を記事にするには、「ジャーナルへの寄稿」 ページのガイドラインをお読みください。英語、日本語、スペイン語、ポルトガル語での投稿が可能です。世界中から、幅広い内容の記事をお待ちしています。
ここに掲載されるストーリーが、被災された日本のみなさんや、震災の影響を受けた世界中のみなさんの励ましとなれば幸いです。また、このシリーズが、ニマ会コミュニティから未来へのメッセージとなり、いつの日かタイムカプセルとなって未来へ届けられることを願っています。
* * *
今、世界中から日本へ向けた、たくさんの支援団体や基金が立ち上げられています。日系による支援活動情報を入手するには、ディスカバーニッケイ のツイッターをフォローするか、イベントセクション をご覧ください。日本への支援イベントについて投稿する際は、「JPquake2011」のタグを付け、震災支援イベントのリスト上に現れるように設定してください。
このシリーズのストーリー
An Unforgettable Experience in Japan - Part 3
2011年6月6日 • クリスティン・ハナオカ
Read Part 2 >>Monday, March 14thMonday morning we woke up early to get to the bus. The first bus was leaving at 9:20 a.m., but it was first come, first served. On Sunday, we saw people arriving two hours ahead of time, so we arrived early to secure our seats. I went up to the front desk to get my cell phone that they had been charging for me and a staff member handed me an article and a note. …
An Unforgettable Experience in Japan - Part 2
2011年5月30日 • クリスティン・ハナオカ
Read Part 1 >>Saturday, March 12thMy friends and I woke up at 6:00 AM to see if any of the buses were running and going to the airport. I had made a bus reservation for 6:45 AM that would take them directly to Narita Airport. Their flight to Chicago was scheduled to depart at 11:20 AM. However, we couldn’t get through to the bus company and the hotel staff said no buses were running and all the taxis were in …
Puede convertirse en un ejemplo para el mundo - Parte 2
2011年5月26日 • ビクター・ニシオ・ヤスオカ
Parte 1 >>Electricidad Si Japón empieza a crear programas para que su población empiece una transición hacia la vida comunitaria cercana, real, donde el individuo sea lo más importante, bajando su dependencia en la electricidad, se convertirá en ejemplo para el resto del mundo. Este ejemplo es necesario porque la época crítica para nuestra [supuesta] civilización ya empezó –sin ser alarmista- y estamos viviéndola de hace décadas sin saberlo. La nuestra es una civilización basada en el consumo desmedido de …
Puede convertirse en un ejemplo para el mundo - Parte 1
2011年5月25日 • ビクター・ニシオ・ヤスオカ
Sobre el terremoto y tsunami ocurridos en Japón, el país de donde vinieron mis abuelos, aparte de ser una situación peligrosa contra la vida, sufriente por la cantidad de fallecidos y por las propiedades públicas y privadas destruidas además de la situación que deberán soportar por años los japoneses afectados, es una gran prueba que insta a Japón y al mundo a tomar una decisión para su propio futuro, entre las más importantes de miles de decisiones que se vienen …
An Unforgettable Experience in Japan - Part 1
2011年5月23日 • クリスティン・ハナオカ
Friday, March 11On Friday, March 11, 2011, my life was turned upside down. A 9.0 earthquake struck the northeastern coast of Japan, followed by a massive tsunami that killed more than 8,100 people, left 12,000 missing and displaced 452,000 people. Since March 11th, there have been close to 1,000 aftershocks felt all over Japan, including over six quakes around Fukushima and the northern Ibaraki area. There have been mounting fears about the Fukushima nuclear reactors and radiation as well as …
Nikkei View: Did the Tohoku Kanto Earthquake bring Japanese Americans closer to Japan?
2011年5月16日 • ギル・アサカワ
A couple of days after the tragic earthquake and tsunami struck the northeast coast of Japan’s main island on March 11, the Newark Star Ledger newspaper ran an article with a headline that promised Japanese Americans’ concerns for relatives in Japan: “Japanese-Americans in Fort Lee, Edgewater describe frantic calls to loved ones in quake’s wake.” I was bemused—and a little disappointed—to find that the story wasn’t about Japanese Americans. The reporter went up to some shoppers in Mitsuwa, a Japanese …