「名前に何の意味があるのか?」という古い決まり文句があります。「マッド・ドッグ」や「スカーフェイス」のような名前は明らかです。アフリカ系アメリカ人の名前はとてもクリエイティブでユニークです。デアンドレ、シャクオン、ジュジュアンは、これらの名前の人にもっと注目を集めます。元ヤンキースのエースである「ホワイティ」フォードやセントルイス・カーディナルスの「ホワイティ」ヘルツォークは、おそらく彼らの最も白い髪のためにそのニックネームが付けられました。一方、「ホワイティ」というニックネームを持つ日系人は、彼の日本名シロに由来しています。日系人の性別に関係なく、「シュガー」のように同じニックネームを持つことができます。男性はサトシ、女性はサトコです。サトは砂糖を意味します。「マット」、「マッシュ」、「ベーコン」、「オーツ」などのニックネームはどうでしょうか。
日系女性にはめったにニックネームがなかった。淑女らしくないからだ。グリーンウッド強制収容所にいたある女性の名前はキヌヨだった。知り合いのほとんどは彼女を「ケイ」と呼んでいた。しかし、彼女の親しい友人たちは彼女を「キンキー」と呼んでいた。キヌヨは変態とは程遠かった。私が聞いたところによると、キヌヨは炭鉱の坑道から煤まみれの男が出てくるのを目撃したという。彼女は彼を「インキー」と呼んだ。それ以来、彼女の友人たちは彼女をキン(ウヨ)キーと呼ぶようになった。キヌヨの高校生の孫娘は、おばあちゃんが「キンキー」と呼ばれていることをとても心配していた。説明すると、孫娘はとても安心したという。また別の女性は、思わず声が大きくて「カミナリ」と呼ばれていたが、直接呼ばれたわけではなく、友人たちの間でだけ呼ばれていた。
一番おもしろいあだ名は、グランドフォークスの自給自足の強制収容所から来ています。義理の姉が、そこに「ガチャ」という女性がいたと言っていたので、友人たちは彼女を「ガチャバ」と呼んでいました。スティーブストンの友人たちにとって、彼女はとても興奮しやすい人だったのかもしれません。ディスカバー・ニッケイが調べたところ、「ガチャ」は散らかっている、または無秩序という意味であることがわかりました。そこで、ミッドウェイ出身で、大人になってから三尾村に住んでいたこの90歳の友人に電話したところ、彼女はガチャバを知っていたのです!吉田夫人によると、戦後三尾に戻ったN夫人は、近所の人たちからまだ「ガチャバ」と呼ばれていたそうです。彼女の言う「ガチャバ」は、「ガサガサ」、つまり抽象的な無作為でおせっかいな人という感じでした。どうやら彼女はおしゃべりが大好きだったようですが、とても親切でフレンドリーな人でした。
和歌山県、主に三尾村の住民は、人の名前を敬称「お」で短縮していました。琴は「おこば」、月は「おつきば」。「ば」は「おばさん」から派生したのではないかと思います。母親や年長者のほとんどは「おばさん」と呼ばれていました。子供たちは道行く日系女性に「こんにちは、おばさん!」と挨拶しました。年配の男性は「おいさん」で、これも「おじさん」の省略形です。私の両親は、友人を「おでんば」「まーせば」などと呼んでいました。しかし、他県から来た人に会うと「さのさん」「おはんさん」と呼びました。しかし、年下の友人には、年長者であっても「とよちゃん」「よっちゃん」と挨拶しました。これはグリーンウッドでのことでした。
年下の女の子の中には、ゴムナイフをくわえてターザンのように泳ぐことから「ターザン」というあだ名が付いている人もいました。太り気味の女の子は「ポーキー」、小柄な女の子は「ショーティー」と呼ばれる。この女の子は、幼稚園の頃は「はなたれ七海」と呼ばれていたが、成長するにつれてそのあだ名が通用しなくなった。
非常に親しい男性の家族友人は「トイチ兄さん」または「トシ兄さん」と呼ばれていました。ケンジという名前だが、友人から「ケン坊」と呼ばれていた男性がいました。ケンジは90代になっても「ケン坊」という子供っぽい名前でした。1940年代と1950年代にはニックネームがあまりにも一般的だったため、正式な名前は忘れられていました。
グリーンウッドには、法的な名前がハルオという少年がもう一人いたが、おそらく母親か父親を除いて、彼は日本名で呼ばれたことはなかった。ハルオは洗礼名をフィリップ、堅信名をドミニクとした。誰も彼をその2つの名前で呼ばなかった。ハルオはスーパーヒーローのフラッシュ・ゴードンが大好きだったので、友人たちは彼をゴードンと呼ぶようになった。その名前が定着した。しかし、彼がよく呼ばれていたもう一つの人気のあだ名は「バレル」だった。なぜか?ほとんどの子供は杉の薪で自家製のスキーを作るが、ゴードンは違う。彼は50年代に樽の板をスキーに使った「キャデラック」モデルを持っていた。私たちはみんな、自家製のスキーの下にろうそくのワックスをこすりつけて、より滑らかに滑るようにしたものだ。
カナダでは日系人の名前が進化してきました。一世から始まり、彼らの名前は長くて発音が難しかったです。例えば、男性の名前はヤザエモンやリキマツでした。これらは「ヤさん」や「リーさん」に短縮されました。次に、二世の子供たちはタカシ、マサヨシ、アキヒロ、ヒロシなど日本名しかありませんでした。先生たちに英語で聞き取りやすいように、タク、マス、アキ、ヒロになりました。女の子はスミコ、ルミコ、チエコでした。これらはスミ、ルミ、シックになりました。三世の子供たちは洗礼を受けるか、生まれたときに英語名を与えられたので、ミドルネームは日本語でした。四世の女の子は「コ」の硬い音を省き始め、名前はマナ、ミサ、アヤに変化しました。私は、若い日系人の親たちがリヨ、カイ、キョウ、キア、セリなど、独特の日本語の発音の名前に戻りつつあることに気づきました。若い日系人の親の中には、愛之助や大五郎など、一世の曽祖父母の名前をひも解いて赤ちゃんに名前を付ける人もいるのだろうか。もしかしたらそうなるかもしれないが、可能性は低い。
私自身は、1945年にハチローとして生まれました。母は友人たちから、なぜそんな古風で時代遅れの名前を付けたのかとからかわれました。理由は単純です。私は9人家族の8番目でした。だからハチローだったのです。私の叔父は18人家族の8番目の男の子だったので、彼もハチローでした。
私は1952年にチャールズという名前で洗礼を受けました。姉はカトリックのカレンダーを見て、聖人を選ぶように言いました。友人たちはヴィンセントとアンソニーを選びました。なぜチャールズを選んだのかはわかりません。おそらく、ヴィンセントとアンソニーの隣にその名前があったからでしょう。学校に通っているうちに、私はそのことを後悔するようになりました。友人たちは私を「チャーリー」と呼ぶようになりました。漫画「チャーリーチキン」に出てくるような名前です。チャーリーという名前のスーパーヒーローはいません。
1958 年、チャック・コナーズ主演の新しい西部劇「ライフルマン」がテレビで初放送されました。それがきっかけでした。それ以来、私はチャックと呼ばれたいと思っていました。しかし、グリーンウッドの人々は私を「チャーリー」と呼んでいました。卒業してグリーンウッドの外でキャリアを積んだとき、私はチャックでした。
グリーンウッドと再会したのは約 10 年前です。今でも私をチャーリーと呼ぶ人もいます。一世のほとんどがいなくなってしまったので、法的な問題以外ではハチローという名前を聞くことはなくなりました。銀行、運転免許証、パスポートのオフィスなどでハチローという名前で署名するのは、70 年以上その名前で呼ばれるのを聞いていなかったので、とても困難でした。最近、出生証明書を変更して、法的にチャールズ ハチローになりました。
私は日本に行って、同じ名前を持つ最後の生き残った叔父に会いたいと思っています。
© 2024 Chuck Tasaka
ニマ会によるお気に入り
このストーリーが気に入りましたか?気に入ったら星を投票してください! 最も多く星を獲得したストーリーは、翻訳者によってサイトの他の言語へ翻訳されます。