ニコラス・マタヨシ (ワンカヨ、1949 年) は子供の頃から、もっと楽しむために理解したいおもちゃを作る人のように、この言葉を連想していました。日系人の作家は、故郷のペルーの山奥では社会生活があまり活発ではなかったので、文学に専念するのは不可能に思えたと語る。彼は読者としてではなく、詩から始まるテキストの作成者として始まりました。
「アルゼンチンから来た軽い読書用の小さなコレクションとメキシコから来たものを除いて、文学そのものにアクセスすることはできませんでした。それらは市場で見つけることができました」とニコラスは言います。他には、30分で読めるロマンチックな小説、FBIの警察小説、カウボーイ小説などです。」それらは、言葉を楽しむ子供のためのレクリエーションの読み聞かせだった、と彼は言います。作家の召命はまだ来ていませんでした。
「姉は高校 4 年生で、私の詩を読んだとき、とても良い詩だけど、文学にはいくつかのルールがあると言っていました。私はそれが存在することを知りませんでした。」彼の旺盛な読書意欲を心配した父親は、彼の文学への関心を確固たるものにするクリスマスプレゼント、それが「青春の宝物」というコレクションでした。 「おかげで彼は私を救ってくれました」と作家兼ジャーナリストのこの人は言います。「私の家族が経営していたレストランには、貧しい生活を送っている人も含め、多くの人が頻繁に訪れていました。」
ワンカヨの思い出
ニコラスさんはワンカヨの自宅から、あの街は以前はとても静かだったが、第二次世界大戦後はより国際色豊かになり、経済成長を遂げ、多くのビジネス(レストラン、バザール、衣料品店)の成長を可能にしたと語った。その中には、日本人移民植民地から人種差別的迫害から逃れるためにこの高原都市に来た人々も含まれます。
「一種の繁栄が70年代半ばまで続いた。」ワイナリー、ビリヤード、宅配業者、いくつかのホテルが街を発展させ、マタヨシ・レストランで出会った知識人を含む多くの顧客がこれらの施設に集まりました。 「私の両親のレストランはそれに理想的でした。 「ここは町にやって来て、ひとときの安らぎを分かち合おうとする地元のボヘミアンたちの出会いの場でした。」
ニコラスは、自分が落ち着きのない少年だったので、作家のホセ・マリア・アルゲダスや当時の他の知識人たちを何気なく蹴ることもできただろうと信じている。数年後、ワンカイ出身のアンテノール・サマニエゴなど、他の作家も彼の手紙の訓練に加わりました。大学で学ぶためにすでにリマにいた彼は、日系人作家フェリックス・新垣俊彦と出会い、彼とともに別の世界を発見し始めた。 「彼は植民地の過激派グループの出身で、多くの人が彼を受け入れませんでした。 「彼はパレルモのバーで、ミゲル・グティエレスやオズワルド・レイノーソのような、非常に堅実な作家グループと会いました。」
オフィスとワード
ニコラス・マタヨシは、最初の著作の中で、日本文学の道をたどる中で俳句に出会い、それらの詩を集めた最初の詩集を作成したことを覚えています。この本は 80 年代にホセ・サンチェスの絵が描かれた謄写版機で出版され、そのタイトルは「I love you」でした。その後、作家は自分の詩的ビジョンにアンデスのアイデンティティへの関心を加えました。 「文学の仕事に就くことができたので、私はとても幸運でした。私には文章を書く能力があったので、農家向けの技術マニュアルやアンデスの踊りに関する本の共著者として協力することができました。」
著者は、80年代に世界的に知られる大成功を収めた雑誌「ミンカ」での協力と、アシエンダや地域社会での虐殺などの重要な歴史的政治的出来事が起きたチョンゴス・アルトの地域社会と協力する機会を覚えていた。それが彼の文学史的アプローチへの入り口でした。当時、彼はアコの鍋職人に関するドキュメンタリーの取材も行っていました。 「映画を作るというアイデアに興奮し、その過程でプカラのような他のコミュニティを知るようになりました。」
マタヨシさんは、多くの日本人農民が定住していたカニェテで他の日系人たちと会うことができた。 「そこで彼らはチンゲン菜、大根、ネギ、フダンソウの栽培方法を学びました。プカラでは、最初の顧客がその地域の中華料理店と日本食レストランであるこれらの作物を開発することもできました。」彼はその文化現象には感動しなかったが、当時日本人とその子孫に対する人種差別があったことは覚えている。
3つのアイデンティティ
「戦後10年間、二世の間には世代の壁がいくつかありましたが、その後、中間世代、そして私の世代がやって来ます」と、周囲に日本人がほとんどいない環境で育った著者は言う。 「ワンカヨには私たち4人しかいなかったが、そのうちの1人は純粋な日本人ではなく、メスティーソであり、虐待を受けていた。 「以前はそんなこと考えたこともなかった」と歴史物語に基づいて作品を作り始めた作家は言う。これが彼が「カタリナ・ワンカの宝物」という本を書いた方法です。
その中には、フニン地域の習慣、住民の生活様式、民間伝承が学校向けにまとめられています。 「この都市の農業と牧畜のサイクルを追った農民の子供たちの文章から作られました」と彼は説明する。彼は、この種の民族誌調査を続けたかったが、テロのせいで多くの情報提供者や協力者が国家や破壊的グループによって迫害されたと語った。
「イデオロギーに関係なく、彼らは私にとってとても大切で、その年月の間に崩壊しました」とニコラスは言う。彼の作品はテーマが散りばめられているように見えるかもしれないが、それは彼のワンカのアイデンティティに焦点を当てていると考えている。 「私は地域外の出来事についてはあまり書いてきませんでした。私が試みたのは、私の 3 つのアイデンティティを概説することでした。1 つは伝説と神話を通してのアンデス人、1 つは日本人、もう 1 つは西洋人です。なぜなら、そのアイデンティティなしには今では話すことができないからです。」
アンデスと日系人
ニコラス・マタヨシ、彼のアイデンティティは、ギレルモ・ソーンディケ著『太陽の帝国:ペルーにおける日本人の歴史』の章「私は風景の請求書である」と書いているように、これらの3つの側面の間にあります。 。 「私は、侵入者としてたどり着いた風景の一部です。」しかし、日系人の記者は自分のアイデンティティへの疑問をやめない。
「私はそれを少し疑い始めています。なぜなら、労働倫理と誠実さは日本文化に固有のものであると信じていたからです。しかし、私たちが最近目にしたものは、それに疑問を投げかけるものが非常にたくさんあります。立場は違うはずなのに、行動を続け、「立派」に見え続ける人たちがたくさんいる。同じことがアンデスの文化にも起こり、望まれることがたくさんあるのです。」
彼の記憶には、ジョゼ・ワタナベやアウグスト・比嘉など、彼が高く評価する日系人作家がいるが、彼の文学的アイデンティティは、彼らの出自や彼らが直面した差別の状況について書くことに専念したこれらの作家たちとは程遠い。研究者として、彼の研究を通じてアンデスの環境を知るようになり、現在、ワイラスダンスに関する本を準備中です。 「ワンカ男には7つの仕事と14のニーズがあると言われていますが、私はジャーナリズム、物語、エッセイ…すべてに身を捧げてきました。やる人がいないなら私がやります」とマタヨシさんは言う。常に言葉に奉仕します。
©2024 Javier Garcia Wong-Kit