ディスカバー・ニッケイロゴ

https://www.discovernikkei.org/ja/journal/2024/10/13/a-name-reborn/

生まれ変わった名前

コメント

父の名前は米人(ヨネト)でした。ミドルネームはありませんでした。日本の伝統では、ファーストネームとラストネームしかありません。米人という名前には特別な意味があり、広島出身の両親、中田末太郎さんと出治理恵さんが選びました。漢字米」は米粒、またはアメリカの略語を意味し、「戸」戸口や入り口を意味します。米人という名前の実際の意味は、アメリカへの戸口または入り口です。カリフォルニア州サンガーで生まれた米人は、中田家で最初のアメリカ市民になりました。これは家族全員にとって幸せな瞬間でした。彼らの姓である中田は非常に一般的で、日本では多くの田んぼに翻訳されています。

中田一家はサンガーの農場で日雇い労働者として働き、広島に自分たちの農場を買うのに十分な収入を貯めました。彼らは非常に懸命に働き、それが彼らの生活に大きな負担をかけました。彼の母親が先に亡くなり、その後父親も亡くなりました。米人は農家になることも広島に住むことも望んでいませんでした。米人は二人のいとこ、ミノルとマソと一緒に、彼らの生まれ故郷であるアメリカに帰る計画を立てました。皮肉なことに、米人はガーデナの日本人の花農場で労働者として働く仕事を引き受けました。彼は、アメリカでの成功は彼の日本の名前、日本人の顔、そして農場での経験によるものだと心から信じていました。

著者の父、中田「ジェームス」米人氏。

米人はアメリカ国籍であったため、戦前にアメリカ陸軍に徴兵された。1941年12月7日、日本軍がハワイの真珠湾を爆撃し、第二次世界大戦が勃発した。アメリカ全土で集団ヒステリーが拡大し始めた。移民(一世)とその子孫(二世)を含むすべての日本人は、命の危険を感じていた。最後の裏切りはアメリカ大統領によるもので、ルーズベルト大統領はアメリカ生まれの日本人を含むすべての日本人を西部および南部の州にある強制収容所に収容するよう命じた。

米人は、従兄弟がアーカンソー州ジェロームの強制収容所に収容されている間、MIS (軍事情報局) に志願することで忠誠心を証明しました。実際、MIS は第二次世界大戦を 2 年短縮するのに貢献しました。米人は他の兵士に比べて、理想的な日本語通訳になるという大きな利点がありました。彼は日本人であり、日本で教育を受け、すでに米軍で活躍していました。しかし、それはまた、彼の背中に大きな標的を与えました。彼には、陸軍の部下から身を守るために、白人兵士がボディガードとしてついていたのです。彼は、戦時中の日常生活を送る中で、大きな強さと勇気を身につけなければなりませんでした。

当時、第二次世界大戦の二世兵士のほとんどは、戦争中にアメリカ人の名前を選んだり、採用したり、与えられたりしていました。父は、両親が日本名を選んだのと同じように、自分にとって特別な意味を持つアメリカ人の名前を自分で選ぶことにしました。彼は調べ、英語の辞書で「ジェームズ」という名前を見つけました。ヘブライ語で「ジェームズ」は、強さ、リーダーシップ、信念を示して自分の行動をコントロールしている人を表します。ヨネトは、英語/日本語の辞書、アドレス帳、手紙やハガキに「ジェームズ」と書き始めました。新しいアメリカ人の名前がついに誕生しました。彼のフルネームは「ジェームズ」ヨネト ナカタです。

強制移住キャンプでは、赤、白、青への忠誠心を示すために、より多くの日本人家族がアメリカ人の名前を受け入れました。ジェローム強制移住キャンプにいるいとこや友人を訪ねたヨネトは、木造のバラックの内外にアメリカ国旗が掲げられているのを見ました。棚にはキリスト教の聖書や多くの英語の本が置かれていることにも気付きました。グラウンドでは、アメリカン ベースボールでプレーする若い日本人男性が走り回る音が聞こえ、バックグラウンドでは、蓄音機プレーヤーからベニー グッドマンやグレン ミラー バンドの音楽が流れていました。悲しいことに、日本語での会話や仏教のお経の唱和はまったく聞こえませんでした。特別な行事や休日に日本の工芸品が展示されていないことにも驚きました。

1945年、戦争はアメリカの勝利で終わりました。ヨネトは名誉除隊となり、民間人になりました。彼は連合国軍最高司令官のもとで働き、他の国に住んでいた日本兵やその家族の帰国を支援しました。このとき、彼は東京で私の母ヤエコと出会いました。

2年後、両親は結婚し、長女が生まれて家庭を築きました。私は1948年1月1日に浅草で生まれました。私の名前はメアリー・ミエコ・ナカタです。私は家族の中で初めて、アメリカ人の名前と日本のミドルネームを法的に持つようになりました。私の誕生、私たちにとって特別な日本の祝日であるお正月そして彼らにとっての新たな始まりを盛大に祝ってくれました。両親はより良い生活を求めてカリフォルニアへ出航しました。私は祖父母と一緒に日本に残りました。

父は29歳で突然他界し、21歳の妻と生後6か月の一人娘を日本に残しました。父は1948年5月28日、カリフォルニア州ボイルハイツのエバーグリーン墓地で軍葬を執り行いました。父は短い間に充実した人生を送ったのです。戦前には米軍に徴兵され、祖国への忠誠心を証明するためにMISに志願し、娘をもうけ、より良い生活を求めてアメリカに帰国しました。父は常に家族と祖国への愛情を示していました。

著者の息子、砂田ジェームズ静人氏。

父がいないと寂しく感じました。父は私の人生の多くの出来事、卒業式、結婚式、長男の誕生を見逃しました。父のことを知らなかったにもかかわらず、父への愛は深い献身と思いやりに成長しました。父を尊敬したいと思いました。

父は「ジェームズ」をアメリカ名として正式に採用する機会がありませんでした。私は長男を祖父にちなんで「ジェームズ」と名付けることにしました。息子のフルネームはジェームズ・シズト・スナダです。「ジェームズ」は父が自分で選んだ名前です。父が尊敬し、息子に受け継がれた名前です。祖父と父の思い出は次の世代に続きます。父は英雄としても父親としても決して忘れられることはありません。「ジェームズ」という名前が生まれ変わりました。

 

© 2024 Mary Sunada

ニマ会によるお気に入り

特別企画「ニッケイ物語」シリーズへの投稿文は、コミュニティによるお気に入り投票の対象作品でした。投票してくださったみなさん、ありがとうございました。

星 5 個
軍隊 (armed forces) ディスカバー・ニッケイ 系譜 アメリカ陸軍情報部 名前 ニッケイ物語(シリーズ) ニッケイ人の名前2 (シリーズ) Nikkei Names (シリーズ) 退役軍人 (retired military personnel) 退役軍人 第二次世界大戦
このシリーズについて

「名前にはどのような意味があるのでしょうか?」このシリーズでは、ニッケイの名前の背景にある意味や由来について考えてみました。

2024年6月から10月までこのテーマに沿ったストーリーを募集した結果、オーストラリア、ブラジル、カナダ、キューバ、日本、メキシコ、ペルー、米国から合計51作品(英語32編、ポルトガル語11編、スペイン語7編、日本語3編)が寄せられ、そのうち1編は複数言語で投稿されました。

編集委員の方々に、これらの投稿作品を読んでいただき、お気に入り作品を選んでもらいました。また、ニマ会コミュニティの方々にも、お気に入り作品に投票をお願いしました。下記がお気に入りに選ばれた作品です。

編集委員によるお気に入り作品

ニマ会によるお気に入り作品

当プロジェクトについて、詳しくはこちらをご覧ください >>

 

 

コミュニティパートナー

         

ロゴデザイン:ジェイ・ホリノウチ

 

詳細はこちら
執筆者について

メアリー・スナダ氏は夫のジョンと結婚して43年になり、ジェームズとデイビッドという二人の息子がいる。元小学校教員で、ロサンゼルス統一学区の小学校に36年勤めた。現在は、オレンジ郡仏教会、全米日系人博物館、ゴー・フォー・ブローク全米教育センターの会員。好きなことは、釣りやダンス、そして昔からの友人たちや新しい仲間と旅行をすること。ディスカバー・ニッケイへもしばしば寄稿している。

(2023年10月 更新)

様々なストーリーを読んでみませんか? 膨大なストーリーコレクションへアクセスし、ニッケイについてもっと学ぼう! ジャーナルの検索

ニッケイのストーリーを募集しています!

Submit your article, essay, fiction, or poetry to be included in our archive of global Nikkei stories.
詳細はこちら

New Site Design

See exciting new changes to Discover Nikkei. Find out what’s new and what’s coming soon!
詳細はこちら

ディスカバー・ニッケイからのお知らせ

ニッケイ物語 #14
ニッケイ・ファミリー2:ルーツを記憶し、レガシーを残す
読んだ作品の中で一番気に入ったストーリーに星を投票し、コミュニティのお気に入り作品を一緒に選びましょう!
お気に入り作品に投票してください!
20周年記念「20 for 20キャンペーン 」
ディスカバーニッケイでは、20周年を迎え「20の夢をつなぐキャンペーン」を実施中です。 私たちの活動を応援し、未来への架け橋となる夢をご支援ください。
SHARE YOUR MEMORIES
We are collecting our community’s reflections on the first 20 years of Discover Nikkei. Check out this month’s prompt and send us your response!