ジャーナルセクションを最大限にご活用いただくため、メインの言語をお選びください:
English 日本語 Español Português

ジャーナルセクションに新しい機能を追加しました。コメントなどeditor@DiscoverNikkei.orgまでお送りください。

ニッケイを見いだす:詩のコラム

Surrender — Part 3

This month we present the final part of the collaborative poem + performative art piece from Bonbu Stories, this time featuring Yonsei musician Miko Shudo. We invite you to view the accompanying video and read this together with the preceding pieces from parts 1 & 2. Miko blends poetics here with reflections on a journey of challenge, pride and privilege, acceptance and self determination…enjoy.

—traci kato-kiriyama

* * * * *

Miko Shudo is a Yonsei musician, born and raised in Thousand Oaks, CA. Miko found her love for music when her mom placed her in front of the TV at the age of 3 to watch a performance of the Three Tenors accompanied by a symphony orchestra. She is passionate about community, mental health, mindfulness, and has recently taken a love for songwriting and social dancing. Miko has performed for various Japanese American organizations and events, such as JACL San Diego, Grateful Crane Ensemble, Azuma Kotobuki Kai, JANM, Buddhist Churches of America, Cherry Blossom Festival, and the Tanabata Festival.

 

How I Want To Be

I remember complaining as a kid
I didn’t want to be the “quiet,” “polite,” and “ladylike” girl
my mom
wanted me to be.
I proudly expressed my desire
to go off the beaten path and be “me.”
This to my mom, wasn’t very Japanese…

I laugh too loud,
and she gives me “the look.”

I get upset by something that hurt me, and that makes me too sensitive…
“Don’t let it bother you.”

I talk or dress too boyishly…
“That’s not how girls should act.”

I love being Japanese American. However I had a difficult time accepting
the way my family wanted me to be Japanese, in certain ways.

And I’ve learned that my way of thinking comes from a place of privilege.
A place where I have more choice in how to act vs not to act.
My survival and acceptance don’t depend

on me blending in, dropping my culture, or assimilating to any specific group…
At least not to the degree that it mattered for my ancestors.
Being able to focus on more than just my survival,
I acknowledge the freedom given to me,
to choose how I want to be.

*This poem was first read at the 53rd Annial Manzanar Pilgrimage in 2022 and is coyrighted by Miko Shudo.

 

*Bonbu Stories is an Asian American arts collaborative created in 2019. Miharu Okamura, Sydney Shiroyama, Miko Shudo, Kendall Tani, Emily Imazumi, and Vicky Zhang formed Bonbu Stories under the mentorship of PJ Hirabayashi (TaikoPeace), and Dan and Chris Kubo. Bonbu is a Buddhist term meaning “ordinary/imperfect/unenlightened being.” This term carries with it a sense of compassion and acceptance for human life and our flaws, mistakes, and, ultimately, potential for growth. Bonbu Stories centers its work and creative process around this definition, believing in the power and value of vulnerability, authenticity, and interconnectedness.

 

© 2022 Miko Shudo

Bonbu Stories Miko Shudo poems poetry

このシリーズについて

「ニッケイを見いだす:詩のコラム」は、文化や歴史、個人的な体験をめぐるストーリーを、多様な文章表現を通して共有するニッケイ・コミュニティのためのスペースです。過去から今に至る歴史、儀式・祭事・伝統としての食、伝統の儀礼と前提、土地・場所・コミュニティ、愛など、歴史やルーツ、アイデンティティに関わるさまざまなテーマによる幅広い形式の詩をご紹介します。

この月刊コラムの編集者として、作家、パフォーマー、詩人のトレイシー・カトウ=キリヤマさんをお招きしました。毎月第三木曜日には、詩作を始めたばかりのシニアや若者から、出版歴を持つ全米各地の詩人まで、1~2名の作品を発表します。無数の相違や共通の経験の間で織りなされる、人々の声の交差が見いだされることを願っています。