マキルティオ — ジュディ・クサカベさんの人生はピュアラップのフェアグラウンドで始まりました。
当時はキャンプハーモニーでした。
敷地は有刺鉄線で囲まれ、監視塔の上には銃を持った警備員が配置されていた。
彼女の父親と妊娠中の母親は、日本軍の真珠湾攻撃後、シアトルの自宅から臨時収容施設の仮設兵舎に送られた。フランクリン・ルーズベルト大統領の大統領令9066号は、数万人の日系人を強制収容所に収容することは国家安全保障上の問題であると定めた。
日下部さんは、両親がピュアラップに滞在していたときに生まれた。両親はそこで拘留され、その後、600マイル離れたアイダホ州ミニドカのより恒久的な収容所へと列車で移動した。
先週、カミアック高校の生徒たちと話をしながら、彼女はキャンプでもらった「カワグチ」と「17351」と刻印されたキャンバス地の袋を掲げた。
「そこには私たちの苗字と家族番号が書いてあります」と日下部さんは言う。「私たちは法律を犯したわけではありません。自分たちを弁護する機会もありませんでした。抗議すれば刑務所行きでした。」
収容所は、いわば刑務所ではありませんでした。
マーサー島に住み、孫を溺愛する76歳の日下部さんは、中学生による差別発言を聞いたことがきっかけで15年前に講演活動を始めた。日下部さんは無償でクラスで講演している。講演のほとんどは小学校4、5年生を対象にしている。
彼女は日系アメリカ人の体験に関する写真、記事、遺物を持参します。
「男性も女性も子どもも老人も、みんな収容所に送られました」と彼女は語った。
多くは第二次世界大戦後までそこに住んでいました。家族は何も持たずに再出発しなければなりませんでした。
「その後の数年間は日本人にとって本当につらいものでした」と彼女は言う。「彼らは恥を感じていましたが、何も悪いことをしていないので、それは根拠のないことでした。」
ほとんどの人は沈黙を守り懸命に働くことでこの苦難を乗り越えようとした。彼女の家族や他の人々は1941年12月までに蓄えた財産のほとんどを失った。
日下部さんは幼かったため、狭い居住室、ゴツゴツした藁のマットレス、食事のために何時間も列に並び、共同浴室を共有する収容所のことを思い出すことはできない。トイレは溝に穴が開いた木の板でできていた。
「自由だけでなく尊厳も奪われた」と彼女は語った。
「誰もそのことについて話したことはありませんでした。何年も経って大人になってから、その話を聞き始めました。」
今、彼女はそれらの物語を共有しています。
それは彼女の情熱であり、巧みに語られています。
カミアック高校の学生たちと話すとき、彼女の声は辛辣ではなく、明るい口調で、ときどき微笑んでいた。
まるで飛行機で隣に座っている優しいおばあちゃんの人生物語を聞いているようでした。
彼女のメッセージは、「憎しみは破壊的で、あなたの世界を狭めます。人々の良いところを探しましょう。親切に、理解を示しましょう。」
「私たちの家族や友人が払った犠牲を忘れないことが大切です」と彼女は語った。
日下部さんは親戚の持ち物を入れるために使われていたぼろぼろの編み籠を持っている。
「運べるものだけしか持っていけません」と彼女は言った。
人々は数週間の準備期間があったが、ビジネスや商品を侮辱的な値段で売ることを余儀なくされたと彼女は語った。ミシンや洗濯機が5ドルで売られていたという。人々はペットを置いていかなければならなかった。
日下部さんは、収容所に入る前はディズニーで働いていた叔父が描いた絵を見せた。収容所での日常生活を描いたスケッチは、叔父が描いた楽しそうな漫画のキャラクターとはまったく対照的だ。
彼女は、アイダホの寒い冬の間、人々が暖かく過ごすためにコートを着込んでいた様子を語った。家族はほこりが入らないように壁に新聞紙を詰めた。夜になるとサーチライトがキャンプの上を照らした。
数年後、彼女は家族が同じキャンプにいた男性と結婚しました。彼女は、良いことも悪いことも含めた講演にできるだけ多くの直接的な情報を加えるという使命を果たすため、多くの人々と交流してきました。
講演の最後に、日下部さんは願いが叶う象徴として色とりどりの折り鶴を配った。
「皆さんが優しくなってくれることを願います。お互いに助け合ってください」と彼女は言った。
彼女は何千羽もの鶴を作っている。関節炎の手で一羽作るのに4分かかると彼女は言った。
生徒一人一人に2羽の折り鶴が渡されました。「1羽は私が言ったことを覚えておくために。2羽目の折り鶴は、親切にしたい人や感謝したい人に渡してください。」
聴衆は、カミアックの井上義孝先生が教える大学レベルの上級日本語クラスと、ホロコーストを学ぶ歴史クラスの生徒でした。
「子どもたちがこのような話を聞くことはとても重要です」と井上さんは言う。「憎しみや人々の意見の相違、パニックによって、同じことがまた起こるかもしれません。子どもたちは間違ったことや不正義に対して立ち上がることを学びます。特に今は、それがとても重要です。」
日本語を勉強している3年生のアーロン・バンさんにとって、それは個人的な要素を加えたものだった。
「授業で学ぶだけよりも、はるかに人間的なつながりが生まれます」と彼は言う。「私にとって忘れられない思い出になるでしょう。」
カミアックの他のスタッフも講演に出席した。
「子どもたちは、学んだ歴史に個性を加味して生きた声を出すことができる」と副校長のスティーブ・シャトルフ氏は語った。
両親が強制収容所に収容された経験を持つ事務員カレン・カニンガムさんにとって、これは衝撃的な出来事だった。
「彼らは30年前に亡くなりました」とカニンガムさんは言う。「彼らはそのことについて何も話さなかったので、私はそれについてあまり知りませんでした。」
*この記事は、 2019年5月6日にHerald.Netで最初に公開されました。
© 2019 Andrea Brown / The Daily Herald