ディスカバー・ニッケイ

https://www.discovernikkei.org/ja/journal/2007/4/24/ventaja-ser-nikkei/

El idioma japonés como fundamento de la identidad y la preservación de la tradiciones y cultura

A través de la observación minuciosa, es importante cerciorar que los Nikkei del Paraguay junto con los de Santa Cruz de la Sierra y San Juan de Bolivia son los que quizás hablen mejor y en número el idioma japonés en el continente americano. El conocimiento del idioma hace que conserve el estilo de vida y costumbres y hasta en los caracteres y la filosofía de vida de sus ancestros.

Para muchos Nisei, el idioma japonés es el lenguaje del hogar sobre todo para aquellos que viven en las colonias organizadas ante y la etapa posterior a la Segunda Guerra Mundial, en donde las tradiciones de sus progenitores y las exigencias de estos en mantener la cultura siguen vigentes, para ellos la enseñanza del idioma japonés es la base fundamental del crecimiento humanos para acceder a una mejor comprensión de la cultura y la filosofía japonesa como lo manifestara, insistentemente el joven Diputado Japonés Daisuke Yanagiwa en su visita al Paraguay.

Estudiaremos su hipótesis. Es cierto que, con las traducciones se puede llegar a la comprensión y entendimiento de muchos aspectos de una cultura sin que tenga que conocer el idioma Por otra parte con el estudio de la lingüística, el juego de palabras y el significado peculiar marcan aun la diferencia. No es fácil, por cierto, encontrar palabras exactas que se pueda profundizar en su esencia entre un idioma y otras, sobre todo en culturas tan diferentes como la Japonés y la lengua iberoamericana o la Japonesa y la Inglesa, así mismo el modo como se utiliza y transmite, la gesticulación, tonadas y otros signos que necesariamente difiere de una expresividad a la otra.

Es de gran notoriedad, el énfasis que diera los inmigrantes japoneses en las Americas en lo que respecta a la educación en el idioma japonés, justamente como elemento primordial en la preservación de la cultura. En el Paraguay, aquella colonia que se fundara hace setenta años y otras que ya cumplieron sus cincuenta años lo principal para los padres y las compañías colonizadoras eran la educación de sus hijos en el idioma japonés y los obligaban a que éstos asistan los dos primeros años escolares a las escuelas japonesas para luego asistir a las instituciones nacionales. Para luego seguir estudiando durante las vacaciones de verano. Otros asisten a las clases de los sábados en forma presencial y durante la semana a distancia.

Tal vez esta forma de implementación de la educación en el idioma japonés y el uso bastante frecuente en cualquier ámbito es que los Nisei del Paraguay son considerados como Isei no yoona Nisei. Aun cuando estos se transciende dentro de un ambiente más flexible y multicultural que el aspecto rígido de los japoneses, es decir de los inmigrantes que tratan de mantener la costumbre de hace cincuenta años, los Nikkei que son la mayoría nisei y generaciones de jóvenes Sansei continúan aun en menor grado, con sus inclinaciones hacia el modo de ser y las costumbres, incluyendo la forma de actuar de los japoneses.

Los mismos padres Nisei están abocados a que sus hijos aprendan el japonés y envían primero a las escuelas japonesas organizadas por la Asociaciones Japonesas de Asunción y de las colonias con el apoyo de la Fundación Japón con una evaluación previa intelectual del idioma japonés, Nihongo Nooryoki shiken para detectar el nivel de conocimiento del idioma. Existen otras instituciones como el Centro Paraguayo Japonés y el Amañazo Center donde se enseñan el idioma japonés y, que cuentan con profesores voluntarios enviado por la Agencia de Cooperación Internacional del Japón, JICA. Entre los colegios privados que se enseña el japonés son: Nihon Gakko, Escuela Sakura de Limpio y el Colegio Paraguayo Japonés en Asunción que enseñan el japonés a los nisei y a los paraguayos en donde tienen bastante aceptación.

Se realizan anualmente el concurso de oratoria “Benrontaikai” con el patrocinio de la Japan Foundation que subsidia algunos gastos incluyendo el premio de un viaje al Japón. Participan en el, los estudiantes representantes de todas las instituciones japonesas del país con una presentación y habilidad extraordinaria en el idioma japonés. Mientras que si esto se traduce en el idioma español, los Nikkei estarían lejos de ganar una competencia. Esto quiere decir que en las colonias los jóvenes manejan mucho mejor y con mayor fluidez el idioma japonés.

Recuerdo haber ofrecido una conferencia y debate posterior en un encuentro de los adolescentes Nikkei del Paraguay en su mayoría ya Sansei, con una notoria disminución y menos apego al idioma y costumbres japonesas. Ellos están agrupados en una asociación con el nombre de “Unión de Jóvenes Nikkei” Uno de los “teenagers” de una de las colonias del interior manifestó si por qué estas reuniones no se hacía en el idioma japonés por lo que él esta está convencido que debe ser así porque su padre le decía que; sea cual fuere el lugar de nacimiento, todo Nikkei debe ser siempre japonés, crecer y educarse como tal y sentirse orgulloso de su nacionalidad.

Ser Nikkei en las Americas es llevar en su haber como ser humano, dos culturas que se deben amalgamar armoniosamente sin que ninguna de ella se pueda eclipsar a la otra. La vida actual global es un abanico de “pluri culturalidad” con los cuales formamos nuestra personalidad, que no es necesariamente de sangre y color de la piel, sino una identificación con esa cultura.

Ser descendientes de japoneses es un compromiso que se debe asumir en forma conciente para lo cual la necesidad fundamental es identificar con su cultura y para ello el aprendizaje del idioma japonés, entre otros, es muy necesario para cimentar las bases sólidas del ethos japonés, paralelamente absorber lo resaltante de la cultura local y el del mundo actual, conocer y apreciar las manifestaciones internacionales para el enriquecimiento personal y de la comunidad toda.

Es o no una ventaja ser Nikkei en la Americas... continuemos con esta indagatoria.

© 2007 Emi Kasamatsu

このシリーズについて

カマツ エミは、最初の移民から現在までパラグアイの歴史的発展を描きます。日本人移民を受け入れる国の経済的、政治的、文化的障壁を調査します。明治時代の組織的、道徳的、倫理的遺産、戦後のキミネの追放、人種差別にもかかわらず協力的および連合的発展に対する彼らの多大な貢献。最後に、世代と文脈の変化です。

詳細はこちら
執筆者について

笠松恵美はパラグアイ二世で、パラグアイとアメリカ大陸への日本人移民の研究者である。彼はこのテーマに関する本を 2 冊出版しており、その他の出版物としては、米国ロサンゼルスの全米日系人博物館所蔵の『ディスカバー・ニッケイ』や『INRP』などがあります。

彼は、日本のJOCHI大学と南山大学、米国のUCLA、約10カ国の汎アメリカ日系人大会、ブラジルのアメリカ記念館で、移民問題とラテンアメリカの日系人について、いくつかの会議を行った。 。

彼女はアスンシオン国立大学でジェンダーと開発の学士号と修士号を取得し、スペインのカタルーニャ国際ガバナンス研究所で研究方法論のガバナンスとリーダーシップの大学院学位を取得し、社会連帯経済の学位を取得しています。レペムにて。

最終更新日: 2014 年 4 月

様々なストーリーを読んでみませんか? 膨大なストーリーコレクションへアクセスし、ニッケイについてもっと学ぼう! ジャーナルの検索
ニッケイのストーリーを募集しています! 世界に広がるニッケイ人のストーリーを集めたこのジャーナルへ、コラムやエッセイ、フィクション、詩など投稿してください。 詳細はこちら
サイトのリニューアル ディスカバー・ニッケイウェブサイトがリニューアルされます。近日公開予定の新しい機能などリニューアルに関する最新情報をご覧ください。 詳細はこちら