Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/authors/nagashima-yukikazu/

Yukikazu Nagashima


Nació en la ciudad de Chiba y en 1979 se traslada (emigra) a los Estados Unidos. Trabajó en el periódico Kashu Mainichi y en 1984 ingresa a otro medio Rafu Shimpo. Y desde 1991 se desempeño como Jefe de Redacción de la edición en japonés. En agosto de 2007 se retira. Sigue con sus trabajos de investigación sobre los japoneses y nikkei que viven en el exterior y escribe columnas para TV Fan y Shin Shokurin

Última actualización Mayo de 2009 


Historias de Este Autor

Historias de Sawtelle: sobre el nombre de "Sawtelle Japantown"
El ascenso y la caída de la pensión Kobayakawa: Toshio Ishioka elogia el nombre de Japantown

7 de noviembre de 2017 • Yukikazu Nagashima

Una amplia esquina de Sawtelle Street en el lado este desde LaGrange Street hasta Missouri Street está actualmente ocupada por grandes complejos y edificios de apartamentos. El bloque alguna vez albergó una pensión donde vivían muchos jardineros. "Pensión Kobayakawa". Era una gran pensión donde vivían hasta 60 personas en seis grandes casas y chozas. Riichi Ishioka, un inmigrante de Hiroshima, inició el negocio con una casa en 1926, lo amplió significativamente a principios de la década de 1930, hizo una …

Historias de Sawtelle: sobre el nombre de "Sawtelle Japantown"
Ir a “Chinchikurin”

17 de marzo de 2017 • Yukikazu Nagashima

"Quiero alimentar a los blancos". Restaurante “Chinchikurin” de Hiroshima Okonomiyaki en la calle Sawtelle Es difícil encontrar lugares para estacionar en la calle en el vecindario de Sawtelle los viernes por la noche. Después de dar dos vueltas, finalmente encontré un lugar en La Grange Avenue, dos cuadras al oeste de Sawtelle Street, estacioné allí y caminé hasta Sawtelle Street. Cuando llegué a Sawtelle Street y me dirigí hacia el sur, vi carteles de neón de varias tiendas a ambos …

Historias de Sawtelle: sobre el nombre de "Sawtelle Japantown"
Guardería Hashimoto: Yotaro Hashimoto mantiene su negocio en marcha

25 de agosto de 2016 • Yukikazu Nagashima

El distrito Sawtelle está ubicado en el oeste de Los Ángeles. En 2015, el Ayuntamiento de Los Ángeles lo nombró oficialmente "Sawtelle Japantown" y se colocó un letrero en la esquina de Sawtelle y Olympic. Durante mucho tiempo la zona fue conocida como la Pequeña Osaka, debido a la gran cantidad de tiendas y restaurantes propiedad de japoneses americanos. Los residentes locales y los dueños de tiendas establecieron una organización de defensa y trabajaron arduamente para que su vecindario fuera …

Queriendo difundir los tatuajes tradicionales ~ Sr. Horiba, un tatuador japonés que vive en EE. UU. ~ Parte 2

23 de octubre de 2015 • Yukikazu Nagashima

Leer parte 1 >> a América Casi cuatro años después, mi formación como tatuador ha ido avanzando sin problemas y he ido ganando experiencia, y cuando pensé en lo que haría en el futuro, de repente me di cuenta de que dentro de 15 años podría verme a mí mismo. A medida que he adquirido más experiencia como tatuador, he llegado a comprender mucho mejor que antes el entorno que rodea a los tatuajes y la estructura de la sociedad …

Queriendo difundir los tatuajes tradicionales ~ Sr. Horiba, un tatuador japonés que vive en EE. UU. ~ Parte 1

22 de octubre de 2015 • Yukikazu Nagashima

Hay un libro aquí. Es un libro en inglés titulado "MonmonCats". El libro presenta 118 páginas de fotografías de gatos tatuados con varios diseños japoneses. El autor es Horitomo, originario de la prefectura de Mie y que actualmente trabaja como tatuador en San José, California. Las personas que no saben que "Monmon" es otro nombre para los tatuajes pueden preguntarse: "¿Qué tipo de libro es este?" Sin embargo, este libro contiene las creencias del Sr. Horiba como tatuador. Se podría …

Truth of Tattoo Keeps Me Alive – A Personal Letter to Junko Shimada

23 de julio de 2014 • Yukikazu Nagashima

I decided to write a letter to you so that in the process, I could better understand what you told me when I visited your tattoo parlor the other day. Your story gave me courage. It might have been because I myself, coincidentally, was feeling down at the time for some personal reason. But still, I’m sure that your story will give courage to others, just like it did to me—even just to one person. I just hope that it …

UNESCO “Japanese Food : Intangible Cultural Heritage”

5 de febrero de 2014 • Yukikazu Nagashima

UNESCO (The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) decided to register “Washoku” (traditional Japanese cuisine) as an Intangible Cultural Heritage1 on December 4, 2013 during the intergovernmental panel at Azerbaijan, Baku. That was recommended by the Japanese government. Until now Gastronomy Art of France, Mediterranean Cuisine, Traditional dishes of Mexico, and Traditional kashkak of Turkey have been registered as Intangible Cultural Heritage, but the food culture of the country as a whole having been recognized as Intangible Cultural Heritage …

柳田由紀子著 『二世兵士 激戦の記録』 証言で綴る第二次世界大戦

12 de marzo de 2013 • Yukikazu Nagashima

ロングビーチ市在住のジャーナリスト、柳田由紀子さんの新著「二世兵士 激戦の記録─日系アメリカ人の第二次大戦」(新潮新書、2012年7月刊)が好評だ。売上は好調で、増刷の話も出ている。日系兵士に関する書籍はいろいろ出ているが、特定の個人や部隊に焦点を当てたものが多い中で、柳田さんの新著は、真珠湾攻撃、強制収容から従軍、戦後の日本占領、そして朝鮮戦争と、二世の戦争についての全容を示す「通史」となっている。それは、総勢約150人の証言を基にして綴られた歴史であり、そこには数々のド…

Acerca de su padre, Yoshitaro AMANO – Los recuerdos de su hija Hamako - Parte 4 de 4

31 de julio de 2012 • Yukikazu Nagashima

Parte 3 >>Recuerdos imborrables y siempre presentesPara Hamako los recuerdos con su padre son innumerables e imborrables. Hay hechos que solo ella los conoce. AMANO es oriundo de la prefectura norteña de Akita y de joven se instala en Yokohama donde estudia en una escuela de ingeniería naval, pero ya pronto a graduarse deja la carrera. Es por eso que en su currícula no figura ningún precedente académico. Y luego, busca abrirse en el exterior. Después de la Segunda Guerra …

Acerca de su padre, Yoshitaro AMANO – Los recuerdos de su hija Hamako - Parte 3 de 4

24 de julio de 2012 • Yukikazu Nagashima

Parte 2 >>El casamiento de AMANOHablando de casamientos, cuando AMANO contrae matrimonio con Miyoko también se puede apreciar el extraordinario carácter de él. En 1950, Hamako y Schneider parten de Japón y AMANO se casa cuatro años después. En 1951, AMANO también deja el Japón para irse al Perú, pero como todavía estaba en la “lista negra” de los Estados Unidos y no podía obtener su pasaporte y visado, se dirije a Canadá y de allí a Panamá donde justamente lo …

¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más