"En Estados Unidos existe una expresión que se llama victoria aplastante, pero esto no es una victoria aplastante, sino más bien un gran terremoto".
Daniel Okimoto, economista político internacional y una de las personas de ascendencia japonesa más conocedoras, describió la abrumadora victoria del Partido Demócrata en las elecciones a la Cámara de Representantes en agosto de este año (2009).
Leer este artículo me hizo feliz de que Okimoto todavía esté vivo y coleando. Conocí Okimoto por primera vez en 1975 cuando vi un programa educativo en inglés de la NHK llamado "Talk Show".
Conciencia sobre el problema de la migración forzada que se mostró hace 34 años
``Talk Show'' es un programa creado en la década de 1970 por Masao Kunihiro, un ex profesor universitario que continúa publicando sobre temas como la educación inglesa. Las entrevistas se realizaron en inglés con intelectuales que visitaron Japón desde Gran Bretaña y Estados Unidos, y los temas abarcaron desde política y economía hasta literatura y religión. Yo era un estudiante de secundaria en ese momento y vi el programa con tanta atención que todavía recuerdo a todos y cada uno de los invitados. Okimoto fue uno de ellos y se transmitió dos veces en abril de 1975.

Okimoto nació en agosto de 1942 en el campo de internamiento temporal de Santa Anita en California, y fue a través de este programa que aprendí sobre el campo de internamiento japonés-estadounidense. No recuerdo haber aprendido sobre historia japonesa o historia mundial en la escuela. Okimoto respondió lo siguiente en una conversación con Kunihiro.
Kunihiro: Creo que nació durante la guerra, en un centro de reubicación para japoneses americanos.
Okimoto: Sí. Nació en el hipódromo de Santa Anita, donde los estadounidenses de origen japonés eran trasladados a centros de inmigración en el interior de Estados Unidos. Entonces, este es un mal juego de palabras, pero desde el momento en que nacieron, probablemente estaban destinados a correr de un lugar a otro. (jajaja)
Kunihiro: También aparece en tu libro, pero aunque eufemísticamente se le llama centro de migración, en realidad probablemente era algo así como un campo de concentración.
Okimoto: Eso es exactamente correcto. Aunque fue el gobierno de Estados Unidos quien eligió el eufemismo "centro de reubicación", este término no transmite completamente la gravedad del evento de migración forzada.
El título de la conversación era "Japón desde una perspectiva comparada", por lo que la conversación sobre los campos de concentración terminó allí, pero Kunihiro dijo: "En realidad, probablemente era algo así como un campo de concentración". giro de los acontecimientos que se me quedó grabado. Recuerdo inmediatamente haber comprado en una librería "El americano enmascarado" de Okimoto, que fue presentado en esta conversación, y haberlo leído.
Un talentoso Okimoto se graduó en el departamento de historia de la Universidad de Princeton en 1965 y obtuvo una maestría en estudios de Asia Oriental en la Universidad de Harvard en 1967. De 1967 a 1970, se especializó en relaciones internacionales en la escuela de posgrado de la Universidad de Tokio. En ese momento, el conflicto escolar estaba en su apogeo en la Universidad de Tokio y Okimoto tenía mucho tiempo libre. Aprovechó ese tiempo para escribir su autobiografía, The Masked American. Se completó durante ese tiempo y se publicó en los Estados Unidos en 1970, y al año siguiente se publicó una traducción al japonés.
Autobiografía sobre las dificultades de vivir como japonés americano
Un estadounidense con máscara. Muchos japoneses o asiático-americanos piensan que su cara amarilla es una máscara y dedican tiempo a buscar su identidad. Okimoto no fue la excepción.
Cuando salía con mujeres blancas, no podía evitar sentir que los hombres blancos pensaban que las mujeres blancas eran suyas. Cuando Okimoto va a la casa de una mujer blanca, le dicen cosas como "El señor Moto viene" y "Por favor, mantente alejado de mi hija". El señor Moto es un espía japonés que es el personaje principal de una novela creada en los años 30 y luego llevada al cine, interpretada por un hombre blanco. Todavía se utiliza en los Estados Unidos como sinónimo de japoneses o personas de ascendencia japonesa.
Si experimentas algo como esto demasiadas veces, tus instintos de autoprotección se activan y te vuelves cauteloso a la hora de salir con mujeres blancas. Okimoto finalmente eligió a una mujer blanca llamada Nancy Miller como su compañera, pero si no la hubiera conocido, su sentido de autoprotección podría haber continuado durante toda su vida.
Aún así, en este punto, no pudo superar su doble identidad como japonés-estadounidense y japonés-estadounidense. Sólo después de vivir en Japón pude aceptar activamente mi naturaleza dual. Mientras experimentaba varias experiencias en Japón, como experimentar una sensación de seguridad entre la mayoría racial, sentir un fuerte sentimiento de discriminación contra los extranjeros entre los japoneses y conocer a parientes por parte de mi padre, me convertí en un japonés-estadounidense. su propia identidad como persona. A partir de entonces, ya no le importó reprimir sus elementos japoneses y sentir resentimiento hacia los blancos.
Okimoto tiene una identidad no sólo como japonés-estadounidense sino también como asiático-estadounidense. En el prefacio de The Masked American, Okimoto escribe:
"La imagen y las acciones internacionales de Japón han estado profundamente entrelazadas con cuestiones de mi propia identidad como asiático-estadounidense".
El término asiático-americano nació en 1968, cuando Okimoto vivía en Japón, durante un movimiento estudiantil en la Universidad de California, Berkeley. Incluso mientras estudiaba en Japón, debe haber estado al tanto de la situación política en Estados Unidos.
Esta fue también una época en la que la guerra de Vietnam eclipsaba al país. Antes de venir a Japón, tenía grandes dudas sobre si serviría si fuera reclutado por el gobierno estadounidense. Durante la Segunda Guerra Mundial, los estadounidenses de origen japonés que fueron colocados en campos de internamiento fueron evaluados para ver si jurarían lealtad a los Estados Unidos, pero este libro muestra que esta cuestión de "lealtad" no se limita a los acontecimientos de la Primera Guerra Mundial. fue enseñado en
En 1984 se publicó una nueva edición de este libro con el título "Nacido como un japonés americano de segunda generación", con el subtítulo "El americano enmascarado". Durante este tiempo, se emitió un informe oficial de la comisión en los Estados Unidos sobre el internamiento de estadounidenses de origen japonés. Unos años más tarde, se decidió que todos los estadounidenses de origen japonés recibirían una compensación de 20.000 dólares, pero Okimoto expresó la opinión de que sería difícil recibir una compensación en este momento. La indemnización otorgada en 1989 debió ser para él una alegría inesperada.
Este libro está agotado porque la editorial, Simul Publishing, quebró. Incluso si es un libro de bolsillo, no está publicado por otra editorial. Este libro, que describe todo, desde su nacimiento en el campo temporal de Santa Anita hasta el conflicto de la Universidad de Tokio y la guerra contra Vietnam, es un valioso testimonio de la historia moderna.
*Este artículo es parte de la serie de columnas ``Kaze'' publicada por la revista web ``Kaze'' de Association Publishing, que publica información sobre libros nuevos, incluidos artículos que relacionan temas actuales y temas diarios con libros nuevos y bestsellers mensuales. y columnas críticas sobre libros nuevos. Esta es una reimpresión del octavo episodio de "Desde el punto de vista".
© 2009 Association Press and Tatsuya Sudo