Mi nombre es Yukio Kawaratani. Soy un nisei nacido el 30 de mayo de 1931.
Kawaratani es un nombre japonés muy poco común en Estados Unidos e incluso en Japón. Nuestro escudo familiar, o mon , está formado por dos plumas de halcón cruzadas en un círculo. Era el mon familiar del señor Asano, famoso por sus 47 ronin. Fue el célebre señor de la guerra japonés obligado a hacerse el hara-kiri por atacar a otro señor que lo insultaba.
Los ronin son guerreros samuráis que han perdido a su amo. Los 47 ronin son héroes famosos en la historia japonesa. Conspiraron para vengar la muerte del señor Asano. Después de que lo lograron, todos fueron arrestados y se les ordenó cometer hara-kiri . Con el mismo apodo de la familia Asano, me he preguntado si esa puede ser la razón por la que el nombre Kawaratani es poco común en Japón.
El nombre Kawaratani en japonés no se escribe como río o kawa (川) en kanji. Es kawara (瓦) o teja y tani (谷) es valle. Rooftile Valley es un nombre inusual y raro.
Yukio es un nombre japonés muy común. No es yuki (雪) o nieve. En kanji japonés, se escribe saiwai otoko (幸男) o varón afortunado. He tenido la suerte de ser el menor de seis hijos en una familia numerosa de nueve hijos, así que era el bebé de la familia sin responsabilidades ni preocupaciones.
A los caucásicos les gusta llamarme Yuki para abreviar. Nunca me gustó que me llamaran Yuki porque generalmente se refieren a ese nombre como un nombre de niña. Mi familia y amigos solían llamarme “Uke”. Sin embargo, la ortografía corta que usaba para “Yuk” se convirtió en un problema cuando un compañero de trabajo que hablaba mucho comenzó a llamarme “Yuck, Yuck”. Por lo tanto, siempre he escrito y dicho que mi nombre es Yukio, con énfasis en la letra “o”.
Otras cuestiones relacionadas con mi nombre: durante la Segunda Guerra Mundial, parte de mi numerosa familia fue encarcelada en el campo de concentración de Tule Lake. Constantemente corrían rumores de que podríamos ser objeto de intercambios de prisioneros y de que todos seríamos deportados a Japón después de la guerra. Mi padre decidió que necesitábamos aprender japonés, así que nos sacó de la escuela de inglés y me metieron en la escuela de japonés durante dos años. En mi adolescencia, me adoctrinaron sobre la historia, la cultura y las costumbres sociales japonesas, y sobre el código de conducta samurái Bushido , que enfatizaba el honor, el deber y la lealtad. Lo más importante es que aprendí a sentirme orgulloso de ser japonés.
Después de la guerra, nos mudamos a la ciudad de Santa Ana. El primer día de clases, la maestra me tomó a un lado y me dijo que debía adoptar un nombre en inglés para que los demás estudiantes me aceptaran mejor. Me llamó George en honor a nuestro primer presidente, como muchos otros chicos nisei. Un mes después nos mudamos a la ciudad de Long Beach, donde tomé una decisión que marcaría mi vida. Mi verdadero nombre es Yukio y estoy orgulloso de ser japonés, así es como quiero que me llamen. A diferencia de muchos otros nisei, nunca volví a utilizar George ni ningún otro nombre en inglés.
Cuando me convertí en urbanista y trabajé en la remodelación del centro de Los Ángeles, tuve que hacer muchas llamadas telefónicas de negocios. En aquel entonces, casi todas las oficinas profesionales tenían secretarias que contestaban primero al teléfono. A menudo me pedían que deletreara mi apellido largo. Entonces recurrí a decirles que mi nombre era simplemente Yukio. Un arquitecto al que llamé se rió y dijo que la secretaria había dicho que llamaba un tal señor Yukio.
Cada vez que conocía a un nuevo conocido en el mundo de los negocios, le daba mi nombre completo, pero siempre le decía que me llamara simplemente Yukio. Estaban contentos, ya que mi apellido les resultaba difícil de pronunciar y recordar. A lo largo de mi carrera, todos mis contactos, tanto de alto como de bajo nivel, acabaron por conocerme como Yukio.
Un desarrollador japonés me dijo que le desconcertaba que todos los profesionales se refirieran a mí como Yukio y me llamaran así. Me dijo que en Japón sólo se llama a los niños por su nombre de pila. Le dije que en Estados Unidos era una ventaja comunicarse por el nombre de pila. En lugar de llamarme formalmente Sr. Kawaratani, el hecho de que yo utilizara sólo Yukio crea una interacción más informal y casual, y puedo llamar incluso a personas de alto nivel por su nombre de pila, porque están usando mi nombre de pila.
Por eso el título de este artículo es: MI NOMBRE ES YUKIO.
© 2024 Yukio Kawaratani
La Favorita de Nima-kai
¿Te gusta esta historia? ¡Dale una estrella! ¡Las historias con más estrellas serán traducidas profesionalmente a nuestros idiomas en la página web!