Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2021/2/2/nikkei-1/

Oye, ¿me llamaste nikkei? - Parte 1

Museo Nacional y Centro Cultural Nikkei en 6688 Southoaks Crescent, Burnaby, Columbia Británica, Canadá (Fotografía cortesía de Brad Britton).

Cuando recibí una respuesta de “Sin comentarios” de Karah Goshinmon Foster, Directora Ejecutiva del Museo Nacional y Centro Cultural Nikkei (NNMCC), hablando en nombre de la Junta Directiva cuando se le pidió que explicara el motivo del cambio de nombre de Museo Japonés Canadiense. al Museo Nacional Nikkei, me impulsó a profundizar en el significado de cómo nos nombramos a nosotros mismos. Las respuestas fueron bastante reveladoras y me llevaron a escribir lo siguiente:

Estimada junta directiva de NNMCC,

Obtener esta respuesta a una pregunta justa de posiblemente nuestra institución canadiense japonesa más importante fue sorprendente, lo que me impulsó a explorar más a fondo cómo nos identificamos como canadienses japoneses, canadienses de ascendencia japonesa, canadienses, asiáticos, asiáticos orientales, nikkei canadienses o nikkei. ¿Importa siquiera? Con mi mejor sombrero de maestro de escuela, profundizo en este tema.

Aquí hay una parte de mi viaje personal hacia este tema.

* * * * *

¿Alguno de estos términos es más correcto que otros? ¿Qué diablos significa Nikkei ? Y no, como tengo que explicar a menudo, no estamos hablando de la bolsa de valores japonesa.

Estamos hablando del pueblo Nikkei, emigrantes japoneses y sus descendientes que han creado comunidades en todo el mundo. El punto clave para muchos que favorecen la etiqueta japonés-canadiense es que debería haber una designación de país para distinguir a un Nikkei de Brasil, por ejemplo, de uno que nació y vive en Canadá.

“Nikkei” es un término general que no es específico de ninguna nación en particular. Cuando vivía en Japón, muchos japoneses me decían: "Tú no eres japonés". Acepto que mi conexión es de sangre/ADN y no realmente completa debido a la falta de conexión cultural-lingüística que me habría brindado una educación japonesa. Entonces, no, no soy ciudadano japonés. Soy “ gaijin ” (un extranjero) en Japón. Acepto que.

Sin embargo, escuchar la palabra “Nikkei” en Canadá, donde nací, me eduqué y trabajo, perder ese “canadiense” de alguna manera infiere que no pertenezco. Me ofende un poco verme obligado a cambiar mi nombre con un término que muy pocos JC conocen.

Para obtener alguna aclaración sobre estas descripciones, le pido al académico japonés, profesor Masumi Izumi, Ph.D, becario Fulbright, 2004-2005, profesor de la Facultad de Estudios Globales y Regionales de la Universidad de Doshisha en Kioto y autor de The Rise and Fall of America's Concentration Camp Law (Temple University Press, 2020) y uno de los principales expertos de Japón en la comunidad japonesa canadiense. Le pregunté: “¿Qué significa nikkei?”

Ella explica la distinción: “Nikkei significa 'gente de ascendencia japonesa' y normalmente la palabra se refiere a los japoneses étnicos que viven o nacieron fuera de Japón. El término 'japonés canadiense' es ' Nikkei Kanada Jin ' en japonés. Nikkei es un término genérico para cualquier persona de etnia japonesa pero no japonesa en Japón. Así que están los ' Nikkei America Jin (japoneses americanos)' y los ' Nikkei Burajiru Jin (japoneses brasileños)', etc.”.

Entonces, ¿adónde se fue entonces el “ canadiense” en japonés canadiense y, más importante aún, por qué lo reemplazó con el ambiguo “Nikkei ?

El líder de reparación, Art Miki, de 84 años, asistió a la inauguración del Museo Japonés Canadiense el 22 de septiembre de 2000, aniversario del histórico acuerdo de reparación de 1988.

Al acercarse a Miki en Winnipeg, el ex presidente de la NAJC recuerda:

“El dinero ($3 millones) provino de la Fundación de Reparación Canadiense Japonesa para la compra de la propiedad en Burnaby, BC, donde se encuentra Nikkei Place, que incluye el museo y el centro cultural. Cuando se entregaron los fondos, fue para el Museo Nacional Japonés Canadiense debido al interés de la Fundación en su mandato de preservar y garantizar que nuestra historia en Canadá no sea olvidada.

Miki continúa: “Entiendo que existe cierta controversia sobre el uso de Nikkei en lugar de japonés canadiense. Tiendo a utilizar japonés canadiense en lugar de nikkei porque es mucho más claro para las personas con las que podría estar hablando. Si alguien no sabe el significado de Nikkei, puede resultar confuso, ya que se aplica a cualquier persona de ascendencia japonesa que viva fuera de Japón, ya sea en Brasil, Estados Unidos, etc. ¿Se está volviendo más confuso?

* * * * *

Para obtener más información, consulté el sitio web Discover Nikkei: Como proyecto del Museo Nacional Japonés Americano en Los Ángeles, California, se afirma que hay entre 2,6 y 3 millones de personas de ascendencia japonesa viviendo en todo el mundo, la mayoría viviendo en las Américas. , donde han establecido familias y comunidades y en el proceso se han transformado a sí mismos y a las sociedades donde se han asentado.

Entonces, ¿qué pasa con el periódico JC de Canadá, Nikkei Voice (NV), que nació del movimiento Redress y fue publicado originalmente por la Asociación Nacional de Canadienses Japoneses (NAJC) y ahora por el Centro Cultural Japonés Canadiense en Toronto? Ver a Nikkei en el cartel de ese periódico fue probablemente la primera vez que vi la palabra. (El periódico de Toronto se describe a sí mismo como “EL PERIÓDICO NACIONAL CANADIENSE JAPONÉS” (sus mayúsculas).)

Desde la poeta y autora de Toronto Joy Kogawa ( Obasan , et al), de 85 años, miembro fundador de NV, Kogawa estuvo entre los líderes comunitarios que vieron y actuaron en respuesta a la necesidad de un periódico nacional, Kogawa recuerda: “Tom Shoyama, Wes Fujiwara , Roger Obata y yo nos reunimos con Tom una noche en su hotel para discutir la necesidad de un periódico nacional para apoyar a la Asociación Nacional de Canadienses Japoneses (NAJC). Esto fue en un momento en el que había dos periódicos, The New Canadian y The Continental Times bajo Harry Taba, ninguno de los cuales apoyaba a la NAJC. Tom, Wes y Roger prometieron cada uno $1000 y Ken Kishibe fue el primer editor y lo llamó Nikkei Voice. "

Toronto habla...

Frank Moritsugu, de 97 años, periodista veterano ( New Canadian Writer en Kaslo, BC) y veterano de la Segunda Guerra Mundial, dice: “Mi pensamiento inmediato es que 'japonés canadiense' es para que otras personas que no pertenecen a JC sepan exactamente quiénes somos. Mientras que 'Nikkei' es un término en japonés que la mayoría de nosotros, los JC, entenderíamos (y si no, podemos hacer que otros JC nos lo expliquen), pero demasiado nihongo para la mayoría de los que no somos JC”.

Gary Kawaguchi, presidente, y James Heron, director ejecutivo del JCCC de Toronto, coinciden en lo siguiente: “La cuestión se complica aún más por nuestros esfuerzos por dar la bienvenida e involucrar a nuevos inmigrantes japoneses en el JCCC. Si bien esto cambiará con sus hijos, esos nuevos inmigrantes probablemente no se verán a sí mismos como canadienses japoneses o nikkei. Se verían a sí mismos como japoneses.

“El único otro problema con el término 'Nikkei' es que, a menos que seas nikkei o entiendas japonés, es posible que no se entienda. Esto puede ser un problema a la hora de enviar mensajes al público en general. Entonces, el Centro ha tratado de utilizar los términos de una manera apropiada a la situación para no alienar a ninguno de nuestros electores y hacer que todos se sientan incluidos”.

Toronto Nisei Sid Ikeda, dice: “Me gustan los japoneses canadienses, pero como los japoneses están inmigrando a Canadá desde Japón, los nikkei representan a todos”.

Añadiendo otra dimensión a esta discusión, el fotógrafo de Toronto y Shin Ijusha, Yosh Inouye, dice: “Visto desde el interior de Japón, Nikkei es cualquier descendiente japonés fuera de Japón, sin incluir a 'Shin Ijusha'. Fuera de Japón, el Nikkei incluye a Shin Ijusha. Porque todos somos vistos como el mismo grupo. Sin embargo, Shin Ijusha no cree que sean canadienses japoneses todavía. Todavía piensan que son japoneses que viven en Canadá”.

Parte 2 >>

© 2020 Norm Ibuki

Canadá comunidades Hawái japonés-americanos japoneses canadienses nikkei Estados Unidos
Acerca del Autor

Norm Masaji  Ibuki, vive en Oakville, Ontario. Escribió sobre la comunidad Nikkei Canadiense desde los comienzos de 1990. Escribió mensualmente una serie de artículos (1995-2004) para el diario Nikkei Voice (Toronto) donde describía su experiencia en Sendai, Japón. Actualmente, Norm  enseña en la preparataoria y continúa escribiendo para varios publicaciones.

Última actualización en diciembre de 2009

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más