Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2021/1/24/kay-mende-3/

Parte 3: La vida antes de la guerra y la agitación en Lemon Creek

Leer Parte 2 >>

El único placer que Frank solía tener durante estos tiempos difíciles era ir a pescar por Gore Avenue para ganar unos centavos vendiendo la captura (un cubo lleno de "perca brillante") a restaurantes japoneses. “Tengu” era uno de ellos, cuyos dueños eran abuelos de mi actual buen amigo, Pat. Frank solía raspar percebes de los postes que sobresalían del agua en el muelle, dentro de los cuales había gusanos que eran el mejor cebo. Recuerdo las veces que nos había pedido a las chicas que bajáramos temprano al muelle, raspáramos los percebes y preparásemos las lombrices para que él pescara. Recuerdo que no nos gustaba tocar los gusanos viscosos y no pudimos conseguirle ninguno y eso le arruinó el día. ¿Alguna vez estuvo molesto con nosotras las chicas?

Mamá y papá, frente a su gallinero, con su hermana Mary y su hermano Kenny, alrededor de 1944.

Según Frank, tampoco tuvo ningún momento placentero al crecer como hijo único durante mucho tiempo (Kenny nació en 1940, demasiada diferencia de edad para ser un amigo). Las chicas parecíamos permanecer juntas y “ nokemono” con él. Dijo que como mamá estaba ocupada con la barbería y él era el mayor, solía cuidar a Mary y llevarla en su cochecito mientras mamá estaba ocupada con su negocio de barbería. Frank fue a recoger fresas durante los meses de verano, y también a recoger lúpulo, lo que no era un trabajo rentable ya que a los trabajadores se les pagaba según el peso del lúpulo, que no pesaba mucho.

Recuerdo un año en que Frank viajó al norte en un barco de vapor para unirse a papá y ayudarlo con su pesca. Papá mencionó, en broma, cuando regresó después de la temporada de pesca que se preguntaba quién era el niño indio que se parecía a su hijo que se le acercaba cuando se dio cuenta de que era Frank. Supongo que se podría decir que tenía sentido del humor.

El tío Kanichi se casó con Nuiko Nakano, cuya familia vivía en Haney (la actual Maple Ridge), así que pude viajar en coche hasta su casa, lo que me pareció una gran aventura pasar la noche fuera de casa. Probablemente Haney no esté tan lejos de Vancouver, pero en aquellos días salir de la ciudad era un placer.

Ni siquiera entonces todo era trabajo pesado. Pudimos ir de picnic, nadar y contemplar los cerezos en flor viajando en tranvía hasta Stanley Park, English Bay, Kitsilano Beach y Spanish Bank. Durante el fin de semana del Día del Trabajo, fuimos a Hastings Park con 50 centavos (el dinero para gastar en un día en el Ex). Si tuviéramos cuidado, duró todo el día.

También recuerdo haber visto una instantánea de mamá y yo en un parque en el norte de Vancouver donde debimos haber ido en el ferry a recoger 'warabi' (palos de violín). Solíamos recoger bastantes para que mamá pudiera lavarlos y secarlos para cocinarlos durante los meses de invierno.

Recuerdo haber llevado a los más pequeños a una piscina al aire libre en el centro de Vancouver, donde muchos niños se reunían para pasar una tarde de natación. Mirando hacia atrás, debe haber sido muy insalubre con todos esos niños pequeños haciendo cosas en la piscina, ¡que las autoridades sanitarias preferirían no saber! Si mi memoria no me falla, había un edificio cercano donde los adoradores de Nichiren (parte de la religión budista) realizaban su servicio.

Hicimos visitas semanales al cine por 5 centavos de entrada en el Star Theatre, que estaba situado en Main Street, a pocas puertas de una joyería regentada por un tal Sr. Kawai. (Tenía un hermano en el mismo negocio a una cuadra al norte de su tienda). Una de sus hijas, Toshiko, que estaba en mi clase en la escuela japonesa, se mantiene en contacto conmigo por teléfono en Toronto.

Se proyectaron películas japonesas en el Auditorio de la Escuela de Idioma Japonés y debo admitir que disfruté mucho. Estaba dirigido por un tal Sr. Tsuyuki que tomaba el papel de todos los personajes del cine mudo, cambiando el tono de su voz para interpretar a diferentes intérpretes. Era sorprendente lo hábil que era para hacer que los personajes cobraran vida.

Hubo presentaciones en el escenario, conciertos realizados por los ex alumnos de la Escuela Japonesa, algo similar al que hicimos de Monju No Hime en nuestro último año. Las chicas y yo tuvimos el valor suficiente para crear nuestro propio odori que pudimos interpretar. Incluso en el concierto de la escuela, mamá participó en el maquillaje y vestimenta de los artistas.

"Manju-no-Hime", concierto de antes de la guerra, 1939. Soy el segundo desde la derecha.

Una vez al año, el tío Ishikawa, propietario de un barco recolector bastante grande, llevaba a sus familiares y amigos a una excursión de un día al mar, echando anclas en zonas poco profundas para buscar almejas y perseguir pequeños cangrejos, una excursión que todos disfrutaban. Pensé que el barco se veía grandioso, pero recordando ahora, podría haber visto días mejores.

Hubo eventos memorables que logramos vivir de vez en cuando. El Príncipe y la Princesa Chichibu de Japón, siendo él hermano del Emperador en ese momento, viajaban a Londres, Inglaterra, para asistir a la coronación del Rey Jorge VI, y en el camino visitaron nuestra Escuela Japonesa. En aquellos días, la realeza japonesa era tratada casi como una divinidad; y los estudiantes que estaban alineados a lo largo de las calles fuera de la escuela, tuvieron que mantener la cabeza inclinada hasta que las Altezas Imperiales los pasaron en su camino hacia el interior de la escuela donde se habían congregado los estudiantes de grado superior. Ese día tuve el honor de tener mi ensayo expuesto en una de las aulas.

Aproximadamente un año después, el rey Jorge VI y la reina Isabel hicieron un viaje a Canadá y su ruta los llevó por Main Street. Yo era de la opinión de que Mary no debería dejar de ver a la realeza, así que la tomé en mis brazos, corrí por Main Street y me detuve frente a la tienda de bicicletas de Matsui para que ella no se perdiera la ocasión memorable. ¡No lo recordaría porque sólo tenía unos seis meses! Betty y Shirley estaban en algún lugar de Vancouver vestidas con un kimono dando la bienvenida a la pareja real.

Manteníamos una relación estrecha con los Kitagawa, que vivían en el área de Fairview en Vancouver. Creo que el señor Tsuneya Kitagawa trabajaba en el aserradero. La Sra. Yae era hija de la hermana del abuelo (anteriormente Takemura) y llamó a mamá neh-san (hermana mayor) toda su vida. Recuerdo que envidiaba a Emiko, su hija, porque pudieron comprarle una muñeca Shirley Temple cuando era popular entre las niñas. Nuestra relación era lo suficientemente estrecha como para quedarnos a dormir en ocasiones.

Frente a ellos, en Fairview, vivían los Fujiis, la familia de la madre de mamá. La Sra. Fujii era muy buena cocinando cocina japonesa y nos encantaba que nos invitaran a numerosas cenas. Había un buen número de familias japonesas viviendo en el área de Fairview.

Papá no era una persona muy sociable. Él, estoy seguro, se sintió mal por no ganarse la vida dignamente para sustentar tantas bocas que alimentar, pero se esforzó muchísimo en intentar tantas empresas, pero no tuvo suerte. Inició muchos negocios de limpieza y planchado en muchos lugares; ninguno dio resultado. Sabía que mamá trabajaba duro para mantener unida a la familia y debía haber apreciado los esfuerzos de mamá, aunque no salió a decirlo.

Debe haber sido difícil para papá hacer la transición, de ser un pescador estacional a un negocio de limpieza y planchado, y a un asalariado por horas para una fábrica de cajas dirigida por el Sr. Shoji, un hombre de negocios japonés. Papá había abierto un negocio de limpieza y planchado en el área de Kingsway con Yae Kitagawa; otro en Oak Street con tía Yuki y, por supuesto, el original en Powell Street. Supongo que tal vez no tenía un fuerte sentido para los negocios o simplemente tuvo mala suerte en sus empresas.

Recuerdo haber visto a papá lavando la ropa de la familia en la parte trasera de la casa. Debe haberlo sentido degradante, haber nacido como el mayor de una familia acomodada para llegar a esto. Recuerdo llevar a los hermanos menores a la esquina de Gore Ave y Cordova Street y encontrarme con papá que regresaba de su trabajo en la fábrica, esperando que el gesto aliviara de alguna manera su fatiga del trabajo diario.

Recuerdo una Navidad en la que papá se esforzó muchísimo en hacer un cochecito de muñecas para Mary, doblando con cuidado madera contrachapada suave para la parte trasera y retorciendo un alambre fuerte para el mango. Además, una caja de juegos de té fue el regalo de Santa para una de las niñas que ella atesoraba (ya que Ken estaba extasiado con una locomotora roja en Lemon Creek que encontró la mañana de Navidad y que, sin que él lo supiera, provenía del catálogo de Eaton).

Mamá trabajó duro toda su vida, primero apoyando a su padre y luego casándose con un hombre mucho mayor, lo que hizo que su vida no fuera mucho más fácil con una gran familia. Con una hija con un problema y otra con una enfermedad crónica, mamá pasó momentos difíciles. Debió haber sufrido ansiedad durante toda su vida pero nunca la escuché quejarse. Después de que papá falleció, ella tuvo más tiempo libre, viajó un poco, se entregó a la cultura japonesa, practicaba shamisen con sus amigos y cocinaba a lo grande.

Pensando en mejorar y refinar su forma de vida, no tuvieron otra opción. Con el inicio de la guerra y la inminente evacuación a un lugar desconocido de la provincia, sólo podían hacer planes para el futuro inmediato. Recuerdo a mamá y papá sentados en la sala de estar, ambos ocupados tejiendo prendas abrigadas preparándose para el clima frío. Como papá era una persona mayor y Frank no había cumplido los 18 años, no los llamaron para enviarlos a campamentos en la carretera.

Casi un año después de que comenzara la guerra y de que la evacuación de los japoneses de la costa de Columbia Británica se volviera inminente, las personas que podían permitírselo decidieron mudarse por su cuenta sin orden gubernamental y a sus expensas. Nuestros primos, los Ishikawa, pudieron mudarse con la familia a una granja de remolacha azucarera en Alberta. Creo que el tío Kanichi y su familia se mudaron con la familia de la tía a Christina Lake, y el tío Gengo y su familia fueron a Tashme, el último centro de reubicación del gobierno en completarse.

Mamá y papá decidieron tomar la iniciativa y mudarse por su cuenta a expensas del gobierno antes de que las autoridades se lo ordenaran. No teníamos ninguna posesión que declarar, excepto una vieja unidad de radio/gramófono. Mamá pudo guardar los viejos platos tradicionales japoneses en el lugar de almacenamiento de un familiar (que nos fueron devueltos después de la guerra). Hicimos las maletas y salimos de nuestro local actual, dejando atrás la silla de barbería, los accesorios, el sistema de agua caliente que instalamos. No sé cómo lo hicieron, pero al día siguiente estábamos en el centro de reubicación de Hastings Park. No recuerdo haber visto una furgoneta de mudanzas ni ningún tipo de camión transportando nuestras pertenencias ya que no había mucho. He oído que la gente quedó asombrada con nuestro traslado: un día había una barbería bien equipada y al día siguiente una tienda vacía.

En Hastings Park, nos asignaron un espacio en el edificio en la sección de mujeres, papá y Frank estaban en el área de hombres. La primera comida que nos sirvieron fue el desayuno, que incluía huevos revueltos. Nos quedamos sorprendidos y felices porque nunca desayunábamos huevos cuando estábamos solos. Sin embargo, cambiamos de opinión acerca de ser felices después de probarlo por primera vez.

Pasamos aproximadamente un mes en Hastings Park. No sé cómo pasábamos nuestros días durante ese tiempo, ya que las escuelas estaban cerradas durante el verano y no había actividades planeadas. Supongo que esperábamos órdenes para trasladarnos al interior de la provincia, que llegaron aproximadamente al cabo de un mes. Deben haber sucedido muchas cosas durante ese mes, ya que la gente de la isla de Vancouver y la costa noroeste de la Columbia Británica tuvo que mudarse de sus comunidades a Hastings Park en espera de sus órdenes.

Hacia finales de agosto recibimos órdenes de mudarnos. Al hacer las maletas nuevamente para la mudanza, perdí la percepción del tiempo y la distancia en ese momento. No recuerdo cuánto duró el viaje, qué distancia tuvimos que recorrer, aunque fue una aventura no haber viajado antes en tren. No recuerdo cuántos coches se utilizaron en esta mudanza, ni cuántos días. Estoy seguro de que paramos en Greenwood para dejar bajar a algunas personas; y luego a Grand Forks. No recuerdo si se trataba de una comunidad autosuficiente o no, pero vimos a muchos japoneses que habían llegado a este lugar anteriormente. Luego viajamos a Slocan City, un lugar que alguna vez fue una próspera ciudad minera. Todavía había varios edificios de madera cerca de la estación, presumiblemente la residencia de antiguos ciudadanos.

Había una zona donde se levantaban varias tiendas de campaña, alojamiento temporal para dormir de la gente que había llegado de la costa. Después de observar la “ciudad de tiendas de campaña” nos trasladamos unos kilómetros a una zona llamada Popoff, donde había dos grandes barracones. Estos también eran refugios temporales. Nos dieron un par de habitaciones para dormir. Había una tienda de campaña donde se servían las comidas (comíamos en la tienda o cocinábamos nosotros mismos, ya que había una estufa en la cocina común del barracón). Creo que Popoff es donde una familia japonesa abrió una tienda para hacer y vender tofu . , edad , miso , incluso después de la guerra.

Después de unos días de estancia, otra mudanza. Nos informaron que nos enviarían unas cuantas millas más lejos, a Lemon Creek, a unas seis o siete millas en total de la ciudad. Nos dijeron que esta nueva ubicación recibirá electricidad antes que otras ubicaciones, ya que estaba más cerca de una ciudad que ya tenía electricidad. Esto no sucedió; Pasamos toda la estancia en Lemon Creek sin electricidad. Primero utilizamos lámparas de queroseno con aceite proporcionado; Más tarde, por iniciativa propia, adquirimos lámparas de gas que eran mucho más brillantes. Era una comunidad con hileras de casas/cabañas construidas por hombres que habían sido reubicados allí anteriormente. Se nos asignó una casa entera para nosotros debido al número total de personas en la familia, y las familias más pequeñas tenían que compartir alojamiento.

No lo apreciamos entonces, pero el lugar era realmente hermoso. En el borde del asentamiento discurría una carretera por la que circulaban coches y camiones bastante transitados, y al otro lado de la carretera había playas. Supongo que algunos fueron a nadar, aunque nosotros no. Al no poder soportar este tipo de vida, Frank decidió emprender un viaje por su cuenta hacia el este, a través de Canadá. Toronto estaba vedado a los japoneses por lo que su destino era Hamilton. Una pareja japonesa, el señor y la señora Tabata, habían abierto y gestionado una pensión para jóvenes sin sus familias.

Mamá, con su ingenio y previsión antes de irnos de Vancouver, decidió adquirir una versión más ligera de una silla de barbero, la empaquetó y la trajo junto con una gran cocina. Supuso que la gente necesitaba cortes de pelo dondequiera que vivieran y tenía razón. Tenía un rincón de la casa dividido en una barbería y ganaba unos dólares extra cortando el pelo. No es un gran negocio, pero sí lo suficiente para mantenerla ocupada.

Teníamos una casa en Holly Street; todas las calles tenían nombres de algún tipo de árbol: olmo, abeto, cedro, etc. Una casa frente a la nuestra fue designada oficina comunitaria " hakko-kai " y se instaló una gran carpa comedor. en días anteriores donde es posible que nos sirvieran las comidas, con un centro médico ubicado no mucho más lejos.

Papá tenía un trabajo como encargado de una casa de baños, lo que implicaba asegurarse de que hubiera suficiente agua caliente disponible durante todo el día, cerrar las instalaciones al final del día limpiando la bañera, fregando los taburetes, los cubos, etc. Recuerdo haberlo ayudado con la limpieza al final del día ya que no usaba la casa de baños antes hasta que la gente se había ido. Tenía un socio, el Sr. Yoshinaka, que hacía el mismo trabajo.

Con el tiempo se construyeron escuelas, al igual que lugares de culto, tanto cristianos como budistas. Muchas jóvenes evacuadas trabajaban como maestras de escuela, enseñando de los grados 1 a 8. Inicialmente, las calificaciones superiores se impartían en el edificio de la escuela pública. Aquí es donde conocí a la primera persona amigable, Fumiko Takahashi, quien se convirtió en una de las maestras del jardín de infantes dirigido por la Iglesia Unida donde Ken asistía. Fumiko siguió siendo mi amiga durante toda nuestra vida, pero lamentablemente falleció a una edad relativamente joven en Toronto.

La organización de la Iglesia Unida hizo construir una escuela en el otro extremo de la comunidad para que sirviera como escuela secundaria. La señorita Hamilton era directora de la escuela secundaria. La señorita Herd, profesora de inglés, el señor Ebisuzaki se hizo cargo de los cursos de negocios. Había otros instructores enseñando diferentes materias. Desde que tomé el curso de negocios (teneduría de libros, taquigrafía, mecanografía), necesitaba una máquina de escribir para mi clase y tuve que pedírsela a Frank. Primero me envió uno antiguo que no tenía las llaves en los lugares correspondientes; Lo reemplazó con un Remington portátil nuevo. Supongo que le debo a Frank mi carrera porque pude continuar con mi carrera de negocios.

Muchos de mis compañeros de secundaria se mudaron más tarde al este de Canadá o regresaron a la costa cuando fue permitido (1949). Uno de mis compañeros de clase, Mas Yamamoto, años más tarde se casó con mi prima Michiyo (Joan) cuando ambas familias regresaron a Vancouver.

Inesperadamente, nuestros primos que se habían mudado a la granja de remolacha azucarera de Alberta aparecieron en Lemon Creek, les dieron una casa no muy lejos de nosotros, les permitieron quedarse por una semana y luego los trasladaron a Rosebery, unas pocas millas al norte de New Denver, donde se quedaron hasta el final de la guerra.

Anteriormente, poco después del estallido de la guerra, a la milicia japonesa le iba bien y para mostrar su poder, el gobierno japonés donó a los residentes de muchos asentamientos shoyu , arroz, miso , etc. hicieron de este gesto, donde residía su lealtad, mientras todos vitoreaban para mostrar su agradecimiento.

Leer la Parte 4 >>

© 2021 Kay Mende

calles campos de la Segunda Guerra Mundial Canadá centro de detención temporal de Hastings Park centros de detención temporal Columbia Británica comunidades japoneses canadienses Lemon Creek Powell Street (Vancouver, C. B.) preguerra Segunda Guerra Mundial Vancouver (C. B.)
Sobre esta serie

Katsuyo "Kay" Mende, una canadiense-Nisei, nació en Vancouver, BC el 3 de julio de 1926. Escribió un relato de su infancia y adolescencia en Vancouver, Columbia Británica y pinta un vívido cuadro de la difícil situación de muchos japoneses-canadienses. familias durante el Canadá anterior a la Segunda Guerra Mundial y las injusticias de los años de internamiento. Su historia es un testimonio del coraje y la fuerza que ella, su familia y su comunidad reunieron para superar la opresión de aquellos tiempos.

Parte trasera 1 >>

Conoce más
Acerca del Autor

Katsuyo “Kay” Mende, una canadiense-Nisei, nació en Vancouver, BC el 3 de julio de 1926. Después de la Segunda Guerra Mundial y los años de internamiento, su familia se mudó hacia el este y se estableció en Toronto, donde se casó y crió a 4 hijos con su esposo Ron. Trabajó como secretaria para la empresa de electrónica RCA durante más de 20 años hasta su jubilación en 1990. Enviudó en 1999, vivía sola, asistía regularmente a clases de Aqua-Fit y tomaba lecciones de sumi-e . Se reunió con su hijo Fred poco antes de cumplir 90 años. Sufrió un derrame cerebral en noviembre de 2017 y su movilidad limitada con la actual crisis de COVID-19 la ha dejado confinada en casa. Es una ávida fanática de los deportes y sigue fielmente a los Leafs y Jays en la televisión, y especialmente a los Raptors de la NBA.

Actualizado en diciembre de 2021

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más