Bienvenidos a otra edición especial de Nikkei Al Descubierto: una columna de poesía . Dos miembros del personal con el que trabajo estrechamente en el Museo Nacional Japonés Americano, la extraordinaria Joy Yamaguchi de programas públicos y la gurú digital Vicky Murakami-Tsuda, me permitieron facilitar un proceso con ellos para escribir poesía basada en esta era particular de Covid-19, encierros, desaparecidos. y encontrar familia, y lo desconocido general del ahora. Se arriesgaron, confiaron en el proceso, lo siguieron y crearon un trabajo realmente encantador. Pensamos que sería divertido probar algo nuevo, especialmente porque el día de esta publicación también tendremos nuestra primera lectura de poesía Discover Nikkei/ Nikkei Uncovered ( en línea ). Si bien este es un momento para hacer una pausa y reflexionar, también es un momento para la recalibración, la experimentación, el descubrimiento y las inmersiones profundas. Disfrutar…
—traci kato-kiriyama
* * * * *
Joy Yamaguchi (ella/ellos) es la Coordinadora de Programas Públicos de JANM. Joy también es una organizadora comunitaria Yonsei queer, de raza mixta, con Nikkei Progressives en Little Tokyo, Los Ángeles y coordinadora de Summer Activist Training. Es descendiente de sobrevivientes del Centro de Asamblea de Santa Anita y de los campos de concentración de Rohwer, Jerome y Gila River. El activismo y el trabajo de Joy se basan en esta historia familiar y están comprometidos a continuar con un legado de construcción de comunidades resilientes a través de la justicia transformadora y prácticas abolicionistas. Se graduó de la Universidad de Brown con una licenciatura en Estudios Étnicos con especialización en humanidades públicas y representaciones del encarcelamiento de los nikkei durante la Segunda Guerra Mundial.
pulgada por pulgada, fila por fila
Admito que no he usado pantalones en semanas.
pero he estado saliendo
para hundir mis manos en la tierra
aprendiendo a no inmutarse cuando las abejas pasan volando
porque no soy las flores que buscan
El otro día me quemé el sol en la espalda.
pero ahora se ha desvanecido a un marrón suave
Lloro a menudo por mi madre
que está a través de varios océanos
Algunas noches tomo su loción
y envolverme en su bata
porque el aroma hace que este lugar se sienta como en casa.
Pensé que era egoísta llamar a esto dolor.
Cuando siento que mi pérdida fueron solo viajes a la playa para perros.
y tomando café en público
Pero tal vez necesito llorar
la pérdida del contacto
la pérdida de un mundo
y espero que veamos uno nuevo al final de esto.
No tengo ningún interés en lo normal.
pero amo lo que está naciendo de esto
dispara esto
caos
que de mi pena crece:
mi abono que empieza a oler a tierra otra vez
los textos grupales reunidos por ayuda mutua
un nido construido en mi porche trasero por dos amantes
la comunidad alimentando y sosteniendo a la comunidad
manteniéndome tierno
y abriendo un jardín de arcilla dura
le digo a mi madre
voy a verte pronto
he aprendido de ti
cómo mantener presionado el botón de inicio hasta
regresa
* Este poema tiene derechos de autor de Joy Yamaguchi (2020)
* * * * *
Vicky K. Murakami-Tsuda es la directora de producción de comunicaciones del Museo Nacional Japonés Americano. Le encanta trabajar en el proyecto Discover Nikkei, porque le brinda la oportunidad de leer muchas historias nuevas e interesantes y conectarse con personas de todo el mundo que comparten intereses similares. Ella es una Yonsei “autoproclamada” del sur de California que proviene de una gran familia extensa. Hace mucho tiempo (cuando tenía más tiempo libre y energía), también era una artista que exploraba la cultura y la historia japonesa americana a través de su obra de arte.
Durante este tiempo de Más Seguros en Casa, pasa la mayor parte de su tiempo trabajando desde casa, leyendo, jugando juegos en su teléfono, viendo películas y programas en exceso, comiendo refrigerios durante todo el día, conectándose semanalmente con su familia a través de Zoom, disfrutando de no tener que conducir en el tráfico y soñar con cuándo podrá volver a su vida normal de salir a comer, jugar a los bolos, jugar a los Dodgers y divertirse con familiares y amigos en persona.
Día de la Madre 2020
Un día especial en tiempos extraños
Otosan
No jugar a los bolos, no jugar al golf, extrañar salir a comer.
Un mes es bueno para descansar, pero ahora estoy tan aburrido.
Okāsan
Trabajar en el jardín todos los días durante horas.
Decidido a limpiarlo este verano.
El médico dijo que puede salir a caminar con máscaras, pero está demasiado ocupado trabajando en el jardín.
Takara
Pedí comida para recoger en el restaurante favorito de mis padres.
Limpié todo, incluidos los rascadores de lotería, pero no hubo ganadores.
Mi papá inhaló su habitual orden de espaguetis y albóndigas.
Borré hasta el último trozo de salsa con pan de ajo.
Se detuvo justo antes de lamer su contenedor hasta dejarlo limpio.
mottanai
Mamá haciendo mascarillas usando cosas guardadas por si acaso...
—pañuelos viejos que nunca usó
—Los filtros de una cafetera hace tiempo que fueron reemplazados
—pajitas agitadoras adicionales de mi proyecto de arte de hace más de 20 años
—Bandas elásticas de un viejo paquete de máscaras de papel.
kazoku
Llamadas Omoto Zoom de 2 horas todos los domingos
Ponerse al día con primos que viven lejos en Seattle y Japón
Ponerse al día con aquellos que viven cerca pero que rara vez se ven
Ver el nuevo bebé de la hija de mi prima y su hijo pequeño
Ver lo que come la gente
Fondos zoom de patos, montañas, torii de Miyajima
Mamá mostrándole fotos de las flores de su jardín.
Pat ayudándola a compartirlos en nuestro chat grupal familiar.
Shinpai
Debates sobre las restricciones de COVID-19 en California, Washington y Japón
Bombardeos de Zoom, baños Toto y escasez de papel higiénico, toallas de papel y toallitas desinfectantes
Las clases de la hija de una prima se han reanudado en Japón y eso da miedo
shikata ga nai
Un primo pospone la planificación de la boda porque no pueden visitar los lugares
Una prima siente que sus padres son rehenes porque ahora no puede visitar sus cenizas dentro del templo.
No se puede evitar, así que continuamos lo mejor que podemos.
Gamán
Usaremos este tiempo para conectarnos más entre nosotros incluso cuando estamos separados.
Soportaremos esto y seremos más fuertes por ello.
Kibo
Esperamos que las cosas mejoren pronto.
Esperamos que estemos juntos durante las vacaciones.
Esperamos…
*Otōsan : padre, Okāsan : madre, Takara : tesoro, Mottainai : (no seas) derrochador, Kazoku : familia, Shinpai : preocupación, Shikata ga nai : no se puede evitar, Gaman : perseverancia, Kibō : esperanza
*Este poema tiene derechos de autor de Vicky Murakami-Tsuda (2020)
© 2020 Vicky K. Murakami Tsuda; Joy Yamaguchi