Durante la Segunda Guerra Mundial, George Doi, sus padres y hermanos fueron encarcelados en un campo de internamiento en Bay Farm en Slocan. Después de su liberación, el padre de Doi inició un negocio maderero en el valle de Slocan. Posteriormente, trabajó durante muchos años en el Servicio Forestal de Columbia Británica a nivel local. En la primera parte de su serie sobre el campo de internamiento, describe los acontecimientos que condujeron al internamiento y el desalojo de la familia de su casa en la isla de Vancouver.
* * * * *
Fue hace 78 años que las vidas de los canadienses japoneses cambiaron abruptamente. En ese momento había 23.303 canadienses japoneses viviendo en Canadá, la mayoría en la costa de Columbia Británica, pero también había alrededor de 2.000 dispersos por todo el país.
Nuestra familia (mamá, papá y seis hijos) vivía en Royston, isla de Vancouver, BC. Papá trabajó en las minas de carbón de Cumberland durante un tiempo. Luego, cuando un incendio forestal arrasó su pequeña comunidad en 1927 y destruyó la mayoría de los edificios, mis padres se mudaron a Royston y papá trabajó para Royston Lumber Company. Trabajó en la tala y finalmente se convirtió en talador de cabezas. Tenía dos hermanas mayores, pero yo era la mayor de los niños: tenía nueve años en el momento en que nuestras vidas cambiaron.
Cuando estalló la Guerra del Pacífico en diciembre de 1941, todos fuimos tildados de “extranjeros enemigos” y expulsados por la fuerza de la “zona costera protegida” de 100 millas. Nos dieron un tiempo limitado para mudarnos. Nuestro equipaje estaba limitado a una determinada cantidad de libras para adultos y niños. La Comisión de Seguridad de la Columbia Británica (BCSC) del gobierno estuvo a cargo de nuestra expulsión y todas nuestras posesiones fueron entregadas según lo ordenado al Custodio de Propiedad Extranjera Enemiga (CEAP) como “medida de protección” únicamente.
En este momento debo mencionar que antes de nuestra expulsión, varios grupos, políticos, etc. se reunieron en Ottawa para discutir la política nacional sobre los canadienses japoneses.
El subsecretario de Estado, Hugh Keenleyside, no consideró necesaria una evacuación completa. Y aparentemente todos los funcionarios se unieron para abogar por que los japoneses no fueran internados. El representante del ejército, el general de división Maurice Pope, jefe del Estado Mayor General, dijo al Comité Permanente: "Desde el punto de vista del ejército, no veo que constituyan la más mínima amenaza a la seguridad nacional".
En la reunión, el representante de la RCMP informó que los pocos japoneses potencialmente subversivos ya habían sido internados y que no era necesario ningún otro internamiento; No expresó ninguna preocupación por la presencia japonesa. El vicealmirante de la Armada afirmó que no había ningún problema, ya que todos los pescadores japoneses habían sido retirados del mar el día de Pearl Harbor. (Los dos párrafos anteriores son de The Enemy That Never Was , un documental de Ken Adachi).
Las opiniones del Comité Permanente siempre han sido antijaponesas. Ante la intensa presión de los políticos y grupos racistas de la Columbia Británica que exigían nuestra destitución, el comité optó por ignorar su propia inteligencia y, en virtud de la Ley de Medidas de Guerra, se aprobaron una serie de órdenes y reglamentos para garantizar (según yo lo veo) que los canadienses japoneses No volver a la costa.
Así que cuando llegó la noticia de nuestro desalojo nos quedamos impactados. Habíamos crecido con tantos amigos y vecinos y de repente la realidad fue que íbamos a ser desterrados. Nuestros abuelos vivían en Cumberland desde 1891 y todos sus hijos (excepto uno) nacieron allí.
La mayoría de los hombres adultos trabajaban en minas de carbón y sufrieron la misma suerte que otros en las explosiones de las minas. Algunos murieron en la tala. Algunos se aventuraron en negocios donde otros no.
No existía ninguna barrera racial a la hora de jugar béisbol. Todo el mundo amaba el deporte y era jugador o aficionado. Nadie quedó fuera.
Vivíamos y jugábamos como los demás niños: jugábamos a la rayuela, a saltar la cuerda, a la tijera, a patear la lata, meciéndonos en las copas de los árboles y, a veces, por las noches, aplastando murciélagos con una escoba. También participamos en los bailes del Maypole.
Teníamos muchos buenos amigos, pero demasiados para nombrarlos aquí, excepto Florence Bell (Clark). El tío Ralph de Florence vivía en Nelson.
Pero nuestra vida normal se detuvo de repente. Los funcionarios vinieron y nos quitaron la radio, la cámara y las armas (en nuestro caso, una escopeta calibre 12 y un rifle Savage calibre 30-30). Hubo que cerrar todas las ventanas y, por supuesto, nuestros movimientos estaban controlados por el toque de queda.
Cuando los funcionarios estaban a punto de irse, salí de la otra habitación con una pistola de juguete. Instintivamente escondí el arma detrás de mi espalda. La policía se dio cuenta y me preguntó qué tenía y mamá les dijo que era una pistola de juguete. No le creyeron y tuve que mostrarles mi arma: dos palos clavados entre sí.
Un incidente que recuerdo es el de alguien que vio una figura humana sentada afuera en la oscuridad y los adultos dijeron que era un espía. Recuerdo mirar por la ventana a través de una rendija en la sombra y vi por mí mismo la imagen de un hombre con un sombrero sentado en un escalón junto al cobertizo frente a nuestra casa.
También vi el brillo del cigarrillo que estaba fumando. Algunos de los adultos salieron a enfrentarlo pero él huyó hacia el aserradero y desapareció.
También recuerdo con bastante claridad a mis padres discutiendo qué hacer con las cuatro o cinco vasijas de distintos tamaños que se guardaban dentro de un cobertizo. Los escuché decir que iban a regresar para que los dejaran allí.
Al final resultó que, la Comisión de Seguridad de Columbia Británica no tenía intención de salvaguardar nuestras propiedades porque fueron objeto de vandalismo y casas, automóviles, camiones, barcos de pesca, granjas y negocios, que representaban los ahorros de toda la vida de los propietarios, se vendieron sin el conocimiento del propietario. o consentimiento y a una fracción de su valor.
Personalmente vi en un archivo una propiedad propiedad de un japonés en el norte de Vancouver vendida a un vecino pocas semanas después de su partida. El ayuntamiento de Vancouver se limitó a aprobar la petición del demandante de comprar la propiedad del vecino a su precio.
Las casas no fueron las únicas víctimas del vandalismo. También fue profanado el cementerio japonés. Cuando visité por primera vez el cementerio de Cumberland, la escena me pareció absolutamente repugnante. Pensé para mis adentros: "¿Qué clase de gente haría tal cosa?" Lápidas de granito y postes de madera fueron destrozados y esparcidos por todas partes. Noté que el cementerio chino adyacente también había sufrido cierta destrucción en una esquina. Los perpetradores probablemente lo confundieron con japonés antes de darse cuenta de la diferencia.
La Real Policía Montada de Canadá, el ejército y funcionarios del gobierno nos arrestaron rápidamente. La mayoría de los canadienses japoneses vivían en el Lower Mainland, pero también había muchos madereros, mineros, pescadores, agricultores y propietarios de negocios que habían establecido sus hogares en lugares como Prince Rupert, Queen Charlotte Islands, Ocean Falls, Rivers Inlet, Powell River, Woodfibre, en toda la isla de Vancouver y en muchas de las islas más pequeñas del Estrecho. Algunos madereros incluso vivían en cabañas al norte de Mission y en el lago Harrison.
Los hombres adultos fueron enviados a campamentos en las carreteras, algunas familias a granjas de remolacha azucarera en las praderas y otras a centros autosuficientes en el interior de la provincia. Aquellos que expresaron objeciones a separarse de sus familias fueron enviados a campos de prisioneros de guerra en Ontario.
La ironía de todo esto era que se suponía que éramos enemigos y no se podía confiar en nosotros, y sin embargo construíamos carreteras, trabajábamos en granjas de remolacha azucarera, construíamos nuestro propio refugio en campos de internamiento y cortamos leña para las fábricas "hambrientas de madera". y viviendas en la costa.
Incluso estábamos comprando bonos de guerra y recuerdo haber guardado papel de aluminio en paquetes de cigarrillos y envoltorios de caramelos para ayudar a la causa de la guerra.
Nos dieron muy poco tiempo para hacer las maletas e irnos; algunos sólo tuvieron tan solo una hora y media. Hubo muy poco tiempo para cerrar adecuadamente nuestros negocios y ciertamente ninguno para ver y despedirnos de los amigos. En consecuencia, muchos de nuestros amigos caucásicos (hasta el día de hoy) dijeron que no sabían lo que nos había pasado.
Sin saber adónde íbamos, empacamos sólo lo más necesario para mantenernos dentro de los límites de peso prescritos, creyendo que todo estaría seguro y que pronto regresaríamos.
Pero el clima en el Interior era totalmente diferente al de la costa. No estábamos preparados para los duros inviernos de las Montañas Rocosas ni para las condiciones extremas de calor y viento de las praderas. En consecuencia, sin ropa adecuada ni vivienda adecuada, tuvimos que soportar dificultades adicionales.
Lo único que recuerdo de nuestro viaje en barco desde Union Bay a través del Estrecho de Georgia fue bajar una estrecha escalera hacia el casco abarrotado y casi inmediatamente cuando el barco empezó a moverse, me enfermé. Me acosté de costado con las rodillas levantadas en posición fetal para evitar vomitar.
Me estaba enfermando cada vez más con el sudor frío cubriendo mi cuerpo. Me llevaron rápidamente a la cubierta principal y la brisa fresca se sintió tan refrescante que no me di cuenta de nada más que del deseo de sumergirme en el agua fría del océano.
Me aferré a la barandilla y vomité. Aliviado, me acosté de lado y me quedé dormido.
Mi memoria estuvo totalmente en blanco durante varios días. No recuerdo nada de nuestro desembarco en el muelle del Canadian Pacific Railway ni de cómo llegamos al centro de detención de Hastings Park.
*Este artículo fue publicado originalmente por Nelson Star el 28 de abril de 2017.
© 2017 George Doi