Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2020/11/19/nikkei-uncovered-48/

luz de la luna

Tenemos el inmenso placer de presentaros varios haiku de Boshichō Okamura para noviembre. Desde que su nieto, Michael Okamura (de la Sociedad Histórica de Little Tokyo), comenzó a compartir su haiku conmigo, he soñado con recrear un club de haiku en Little Tokyo en homenaje al club de poesía Agosto-Sha que Boshichō cofundó en principios de la década de 1920. No importa la época del año o el momento de conflicto que estemos atravesando en el mundo, hay una luz y un consuelo maravillosos que encuentro a través de estos poemas. Es un gran honor compartir varios haiku (junto con algunas excelentes fotografías) en la columna de este mes. ¡Disfrutar!

— traci kato-kiriyama

* * * * *

Boshichō Okamura (nombre real: Toshiyuki Okamura) nació en 1894 en la prefectura de Tottori, Japón. Llegó a Estados Unidos en 1916 a los 22 años como estudiante de agricultura e inmediatamente comenzó a trabajar en granjas de California. Poco después llegó a Los Ángeles y se enamoró de Nihonmachi (Pequeño Tokio). Vivía cerca del Hospital General del Condado de Los Ángeles y encontró trabajo en Little Tokyo: Pacific Printing Company, Asahi Newspaper y Toyo Printing Company. Toshiyuki poseía un lado creativo y participaba activamente en la poesía haiku, la caligrafía y la fotografía con sus muchos compatriotas solteros issei. Utilizó su seudónimo, Boshichō (眸子鳥). Toshiyuki participó en la Asociación de la Prefectura de Tottori, cofundó el club de poesía Agosto-Sha y participó activamente en el club de artistas Shakudo-Sha. Su poesía se publicó en revistas y periódicos japoneses locales en las décadas de 1920 y 1930.

Enviaba cartas a su familia en Japón contándoles sobre su vida en Estados Unidos, pero nunca más regresó a su tierra natal. Él y su esposa, Chiharu, descansan en el cementerio Evergreen en el vecindario de Boyle Heights, a unas pocas millas al este de Little Tokyo.

Encendiendo la lámpara de noche
Encontré una flor caída junto a la almohada,
Sobre el cual se me caen las lágrimas sintiéndome desesperado.


Una granada que madura maravillosamente
es hablar con el alma
Estar esparcido por el suelo


Para avisarle a mi madre
Que las innumerables estrellas brillan en el cielo de América,
estoy escribiendo una carta


Escuchando el canto de los insectos,
mi esposa y yo hablamos
Sobre la antigua era Meiji

Chiharu y Toshiyuki, c. Década de 1920.

La boda de Toshiyuki en 1927 en la Iglesia Unión Japonesa de Los Ángeles en Little Tokyo.


estoy a punto de comer
Un caqui maduro. estoy tan feliz
que estoy listo para morir


Los amigos se fueron a casa uno tras otro.
tengo que pasar esta noche,
Que está nublado, completamente solo

Club de artistas Shakudo-Sha, 1936: Toshiyuki está en la fila inferior, segundo desde la derecha.


es la luna
Que lleva cuarenta años mirando
Tu y yo, un matrimonio

Lo anterior es una traducción del poema que fue grabado en japonés en su lápida.

* Estas poesías se publicaron originalmente en revistas y periódicos japoneses locales en las décadas de 1920 y 1930 y los derechos de autor pertenecen a su nieto Michael Okamura.

© Michael Okamura

Boshicho Okamura Descubra a los Nikkei literatura Nikkeis al descubierto (serie) poesía Traci Akemi Kato-Kiriyama
Sobre esta serie

Nikkei al descubierto: una columna de poesía es un espacio destinado a la comunidad nikkei para compartir historias a través de diversas composiciones sobre cultura, historia y experiencia personal. La columna presentará una amplia variedad de formas poéticas y contenido con temas que incluyen historia, raíces, identidad; historia—el pasado en el presente; la comida como ritual, celebración y legado; rituales y supuestos de tradiciones; lugar, ubicación y comunidad así como el amor.

Hemos invitado a la autora, artista y poetisa traci kato-kiriyama para que sea la curadora de esta columna de poesía mensual, en donde publicaremos a uno o dos poetas los tercer jueves de cada mes, desde escritores mayores o jóvenes que recién empiezan en la poesía a autores publicados de todo el país. Esperamos descubrir una red de voces vinculadas entre sí a través de innumerables diferencias y experiencias conectadas.

Conoce más
Acerca del Autor

Boshichō Okamura (nombre real: Toshiyuki Okamura) nació en 1894 en la prefectura de Tottori, Japón. Llegó a Estados Unidos en 1916 a los 22 años como estudiante de agricultura e inmediatamente comenzó a trabajar en granjas de California. Poco después llegó a Los Ángeles y se enamoró de Nihonmachi (Pequeño Tokio). Vivía cerca del Hospital General del Condado de Los Ángeles y encontró trabajo en Little Tokyo: Pacific Printing Company, Asahi Newspaper y Toyo Printing Company. Toshiyuki poseía un lado creativo y participaba activamente en la poesía haiku, la caligrafía y la fotografía con sus muchos compatriotas solteros issei. Utilizó su seudónimo, Boshichō (眸子鳥). Toshiyuki participó en la Asociación de la Prefectura de Tottori, cofundó el club de poesía Agosto-Sha y participó activamente en el club de artistas Shakudo-Sha. Su poesía se publicó en revistas y periódicos japoneses locales en las décadas de 1920 y 1930. Enviaba cartas a su familia en Japón contándoles sobre su vida en Estados Unidos, pero nunca más regresó a su tierra natal. Él y su esposa, Chiharu, descansan en el cementerio Evergreen en el vecindario de Boyle Heights, a unas pocas millas al este de Little Tokyo.


traci kato-kiriyama es una artista, actriz, escritora, autora, educadora y organizadora comunitaria y de arte que divide el tiempo y espacio en su cuerpo sintiéndose enraizada en gratitud, inspirada en la audacia y completamente loca; a menudo, todo al mismo tiempo. Se ha dedicado con pasión a varios proyectos que incluyen Pull Project (PULL: Tales of Obsession), Generations Of War, The Nikkei Network for Gender and Sexual Positivity (título en constante desarrollo), Kizuna y Budokan de Los Ángeles. Asimismo, es directora/cofundadora de Tuesday Night Project y cocuradora de su emblemática serie “Tuesday Night Cafe”. Se encuentra trabajando en un segundo libro de narrativa/poesía compenetrada en la supervivencia, cuya publicación está programada para el próximo año por Writ Large Press.

Última actualización en abosto de 2013

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más