Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2014/8/29/5460/

"Infinity y Chashu Ramen": una entrevista con el cineasta Kerwin Berk

Dos espíritus deambulan por el barrio japonés de San Francisco. Están encargados de arreglar el universo. Una es una joven de ojos brillantes llamada Lucy Yamaguchi; el otro es un espíritu cascarrabias y malhablado de 400 años llamado Tenshi. Ella es nueva en el trabajo; Probablemente debería haberse retirado hace unos siglos. ¿Lo lograrán?

Lucy Yamaguchi (interpretada por Wendy Woo) y Tenshi (interpretado por Hiroshi Kashiwagi) vigilan atentamente a los residentes del barrio japonés de San Francisco. (Foto cortesía de Kerwin Berk)

Esa es la premisa de la película cómica independiente Infinity and Chashu Ramen , que llegará al área de Seattle a principios de septiembre. Una exhibición está programada para el Museo de Arte de Bainbridge Island el 6 de septiembre y la otra está programada para el Museo Wing Luke el 7 de septiembre . Ambas proyecciones irán precedidas de una lectura y firma de libros por parte de Hiroshi Kashiwagi , una de las estrellas de la película (y sí, mi tío). Los miembros del elenco y el equipo también estarán disponibles para preguntas y respuestas en ambas proyecciones. Las entradas ya están disponibles para ambas proyecciones ; Las ganancias de la proyección de Bainbridge Island se compartirán con la Comunidad Japonesa Americana de Bainbridge Island (BIJAC). Quería obtener más información detrás de escena del escritor y productor sansei de la película, Kerwin Berk, y agradezco que se haya tomado el tiempo de responder estas preguntas.

* * * * *

Seattle Star (Tamiko Nimura): ¡Felicitaciones por los próximos estrenos en Seattle! Me fascina cómo pasaste de la “realidad” (una carrera de más de 20 años en periodismo) a la “ficción” (escritura de guiones). ¿Cómo surgió la idea? ¿Cómo ha sido hasta ahora? ¿Has notado alguna diferencia o similitud sorprendente?

Kerwin Berk (KB): Bueno… a pesar de lo mal pagados que están los periodistas, debo admitir que extraño el sueldo habitual. [sonrisa]

Estoy descubriendo que hay muchas más similitudes que diferencias entre el periodismo y el cine. Creo que en el corazón de ambas profesiones somos narradores de historias. El periodismo está mucho más estructurado en la forma en que se cuentan esas historias (pirámide invertida, lede, cita, gráfico de tuerca, cita, cita de transición, asunto, bla, bla, bla, kicker, -30-, etc.), pero es narración. sin embargo. Escribir guiones te da mucha más libertad para contar tus historias, pero no te dejes engañar. Todavía hay una estructura definida incluso en las películas más etéreas.

La realización cinematográfica real no es diferente a publicar un periódico, también conocido como gestión de proyectos: reunir a un grupo de personas talentosas, hacerlas sentir apreciadas e involucradas personalmente, y motivarlas a dar lo mejor de sí.

Seattle Star: Infinity & Chashu Ramen trata sobre varias historias interconectadas, utilizando el personaje de Tenshi y Lucy para entrelazar las narrativas. Cuando estabas escribiendo, ¿los personajes de Tenshi y Lucy aparecieron primero, seguidos por las otras narrativas?

KB: Las viñetas individuales fueron lo primero. Escribo todo el tiempo, tomando notas sobre cosas que he visto, en las que he estado involucrado o que me han contado. Los garabatos no suelen servir más que para llenar los cuadernos que abarrotan las estanterías de casa. El primer borrador de Infinity & Chashu Ramen fue una serie de sucesos aparentemente aleatorios en Japantown que no incluían a los personajes de Tenshi o Lucy. Después de releer el guión, pensé que era bastante frío, que carecía del tipo de corazón de la vida nikkei que estaba tratando de capturar. Empecé a pensar en las antiguas historias tengu: el folclore y la mitología japoneses sobre los obake y los yokai (fantasmas y espíritus) que interactúan sin ser vistos con los humanos. Primero llegó Tenshi: un espíritu del antiguo Japón que místicamente seguía a los japoneses en el extranjero cuando abandonaban el antiguo país. Pronto me di cuenta de que necesitaba un contraste y se me ocurrió Lucy, una mujer de los años 40 de buen corazón pero un poco ingenua. Tenshi es un guiño a nuestro pasado cultural japonés. Y Lucy es un guiño a nuestra historia japonés-estadounidense.

Seattle Star: Como escritor, ahora sé que a veces es difícil rastrear la influencia artística, pero ¿tienes figuras o personas en particular que te influyan o te inspiren más como artista?

KB: Jim Jarmusch cuenta grandes historias con grandes personajes con un gran estilo visual y tiene un pelo fantástico. Robert Altman, en sus piezas corales, es un maestro en entrelazar a la perfección una enorme cantidad de personajes, tramas y subtramas. Los primeros trabajos de Terence Malick son hipnóticos. Zhang Yimou, John Woo, John Ford, el chico que conocí filmando un cortometraje en un callejón del Distrito de la Misión, John Ford, Jane Campion, Wim Wenders, Frank Capra… Podría seguir y seguir. Creo que los cuentos son un medio subestimado. No pongas los ojos en blanco, pero en realidad las prefiero a las novelas. Y peor aún, tiendo a preferir los clásicos: Raymond Carver, Flannery O'Connor, Kafka. Releo las Nueve historias de Salinger cada dos años. No me odies.

Seattle Star: ¡ A mí también me encantan las historias cortas! No hay odio involucrado. La película sigue la misión de su productora [ Ikeibi Films ] de que los estadounidenses de origen asiático contemos nuestras propias historias. El resultado es un elenco asiático-americano multiétnico, lo cual todavía es bastante raro. ¿Cómo audicionaste y elegiste esta película?

KB: Algunos de los papeles fueron escritos específicamente para actores que conocía. Tenshi fue escrito pensando en Hiroshi Kashiwagi. El papel de Juanita, la camarera, fue escrito para Suz Takeda, quien hizo un personaje de comedia llamado Ginger Hashimoto. Teníamos alrededor de 30 partes orales que cubrir e hicimos un casting abierto durante dos fines de semana. La participación fue bastante grande y empezamos a darnos cuenta de que hay una enorme cantidad de actores y actrices asiático-americanos en el Área de la Bahía que simplemente no tienen oportunidades de actuar. Por lo general, un par de personas regresaban para leer por segunda vez y luego tomábamos nuestra decisión. Sabiendo los pocos papeles que hay para los actores asiático-americanos, debo decir que fue un asco tener que decirles a los actores que no consiguieron papeles. Algunos de los que no consiguieron papeles se ofrecieron a trabajar como extras, miembros del equipo y asistentes personales. Y muchas veces los actores salían a ayudar incluso si no estaban filmando escenas ese día.

Seattle Star: Dado que la película tiene tantas narrativas conectadas (y, por lo tanto, conjuntos de personajes), ¿cómo fueron los ensayos?

KB: Wendy Woo, que interpretó a Lucy, y Hiroshi están prácticamente en todas las escenas, así que ensayamos con ellos más. Caminar es un tema importante en la película, así que íbamos a Japantown, caminábamos por el centro comercial y las filas de lectura del vecindario. Muchas miradas, miradas burlonas de los transeúntes. Aunque fue divertido. No teníamos dinero para gastar en espacio de ensayo, así que la mayoría de los actores venían a mi departamento y ensayábamos viñetas individuales. A veces, una viñeta ensayaba en la cocina mientras la otra estaba en la sala de estar. Todos trajeron comida (filipina, japonesa, bocadillos, bollos). Fue un trabajo duro pero realmente divertido.

Seattle Star: ¿Qué te sorprendió del proceso de filmación?

KB: La generosidad de los residentes y empresas del barrio fue increíble. Literalmente nos abrieron las puertas para filmar. Si no lo hubieran hecho, no habríamos podido hacer la película. Benkyodo es una tienda de manju que elabora mochi desde hace más de 100 años. Las historias realmente giran en torno a la tienda, hasta el punto de que es prácticamente un personaje de la película. El propietario, que vive en un apartamento encima de la tienda, nos permitió rodar allí los domingos cuando está cerrado. Llegábamos a las 6 de la mañana, él bajaba las escaleras en bata, abría la puerta, me daba las llaves y me decía: "Cierra cuando hayas terminado". De hecho, el propietario fue a la escuela secundaria con uno de nuestros actores, Larry Kitagawa. Y otro actor, Todd Nakagawa, solía trabajar en Benkyodo cuando era un adolescente en Año Nuevo, ayudando a machacar mochi. Todo el rodaje fue así, casi una reunión de vecinos.

Seattle Star: ¿Cómo ha reaccionado el público ante la película? ¿Algún encuentro o momento favorito de las proyecciones hasta ahora?

KB: La mayoría de nuestras proyecciones se han realizado en la comunidad. Nos asociamos con organizaciones sin fines de lucro locales en áreas con comunidades japonesas estadounidenses y realizamos proyecciones para recaudar fondos para ellas. Hemos tenido una gran afluencia y el público se lo ha pasado genial. Recibimos una increíble cantidad de apoyo, hacemos nuevos amigos y recaudamos dinero para buenas causas.

Los estadounidenses de origen asiático no se ven mucho en la pantalla grande, y cuando lo hacen, generalmente interpretamos a la enfermera de la sala de emergencias , al policía número 2 o al matón asiático número 3 . Creo que el público disfruta mucho viéndose a sí mismo en una amplia variedad de roles. Hay algunos chistes japoneses-estadounidenses “de moda” que funcionan muy bien entre nuestro público predominantemente nikkei. Sin embargo, esto no quiere decir que la película sea inaccesible para otros. La mayoría de las historias muestran a los asiático-americanos simplemente como personas, con problemas y debilidades que se aplican a todos. Les garantizo que todos encontrarán algo con lo que identificarse en al menos una de las viñetas.

Quizás la mejor historia de una de las proyecciones fue durante una sesión de preguntas y respuestas en Little Tokyo en Los Ángeles. Un miembro de la audiencia le preguntó a uno de nuestros actores, Ben Arikawa, “¿Eres originario de Fresno?” Ben dijo que sí. "Creo que hice un viaje grupal contigo a Europa cuando estábamos en la universidad". Lo habían hecho... hace 35 años. Hay un viejo dicho acerca de que existen “los siete grados” de separación entre las personas. Con los japoneses americanos es más como uno o dos grados.

Seattle Star: Finalmente, ¿qué ayuda a que ICR se destaque de otras emocionantes películas asiático-americanas que se hacen hoy en día?

KB: Si el hombre en la luna viniera a la Tierra y viera el trabajo colectivo de los cineastas asiático-americanos, probablemente pensaría que somos un grupo bastante infeliz. La mayoría de nuestras películas parecen poner a los estadounidenses de origen asiático en una situación en la que nos enfrentamos a una serie de problemas como estereotipos, racismo, sexualidad, identidad... problemas que se puede decir con seguridad que tienen sus raíces en nuestra raza. No me malinterpreten, estas son cuestiones legítimas que son importantes y deben plasmarse en una película.

Sin embargo, estas películas parecen carecer de una cosa fundamental: la alegría que sentimos por ser asiático-americanos.

Me encanta ser asiático-americano. Me encanta ser japonés americano. Nuestra historia, nuestra cultura, nuestra perspectiva del mundo…nuestra comida…todo lo que conlleva, me encanta. Y es este tipo de amor y alegría que sentimos al ser nosotros mismos lo que intentamos capturar en Infinity & Chashu Ramen .

Alguien me preguntó una vez cuál era el mensaje de nuestra película. Respondí: “Nuestro mensaje es que no hay ningún mensaje…”. Para mí, nuestra película es una mirada a cómo vivimos el día a día, libres de la sombra del racismo, los estereotipos o las cuestiones de identidad que dominan muchas de las películas que hacemos sobre nosotros mismos. Claro, los personajes de ICR tienen problemas, pero estos problemas no tienen su origen en la raza. Son simplemente problemas que nosotros, como seres humanos, enfrentamos todos los días en este planeta.

*Este artículo se publicó originalmente en The Seattle Star , el 19 de agosto de 2014.

© 2014 Tamiko Nimura

asiático-americanos Bainbridge Island Museo de Arte de Bainbridge Island California comedia películas generaciones Hiroshi Kashiwagi películas independientes Infinity & Chashu Ramen (película) japonés-americanos barrios japoneses Kerwin Berk museos San Francisco sansei Seattle Estados Unidos Washington Museo Wing Luke
Acerca del Autor

Tamiko Nimura es una escritora sansei/pinay, originaria del norte de California y que actualmente vive en el Noroeste del Pacífico. Sus escritos han aparecido o aparecerán en The San Francisco Chronicle, Kartika Review, The Seattle Star, Seattlest.com, The International Examiner (Seattle), y el Rafu Shimpo. Ella bloguea en Kikugirl.net, y está trabajando en un proyecto de libro que corresponde al manuscrito no publicado de su padre sobre su encarcelamiento en el campo Tule Lake durante la Segunda Guerra Mundial.

Última actualización en Julio de 2012

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más