Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2012/11/14/

Vigésima Edición del Curso Conjunto para Profesores del Idioma Japonés - Parte 2

Parte 1 >>

Una diferencia de los niños educados en ambientes multilingüísticos con respecto a las personas de la primera generación, es el hecho de la existencia de un individuo singular como resultado de la conjunción de varios idiomas y culturas.

Sea el idioma japonés o el español, cualquiera de los dos idiomas y culturas son parte de uno mismo. Por lo tanto, los niños de la segunda generación en adelante, difícilmente tendrán un sola identidad como la de ser sólo japonés o mexicano. Los niños que son criados en ambientes multilingüísticos, hablarán muchos idiomas y tendrán la identidad de ser el resultado individual de tener muchas influencias culturales, por lo tanto, es necesario brindar el apoyo necesario para poder criarlos con el orgullo y amor por sí mismo de poseerlo.

Si seguimos avanzando y se presiona para que el idioma heredado sea socialmente el idioma principal, para desarrollar y darle continuidad al idioma heredado, se dice que se debe conectar el hogar con la institución educativa y la comunidad del idioma heredado y se tiene que fructificar la finalidad de cada uno de ellos.

La finalidad más importante del hogar es preparar las bases sólidas para el desarrollo del idioma. Una abundante experiencia lingüística desde el período de lactancia, influenciará fuertemente en el desarrollo del segundo idioma a partir del ingreso en la escuela. Para preparar las bases del desarrollo de un idioma en los niños, en el idioma propio de los padres, desde el período de lactancia y aunque todavía un lactante no pueda hablar, es necesario influenciar positivamente en el niño. Hablarle al niño, escucharlo, jugar juntos con palabras, divertirlo con canciones, leerle, leer juntos un libro, estas pequeñas semillas diarias tiene un gran significado para  los niños.

Además, debido a que en los hogares se hablan varios idiomas porque son matrimonios internacionales, se dice que es muy beneficioso establecer las reglas de qué idioma hablar con cada quien. Por ejemplo, hablar siempre en español con la mamá y sólo japonés con el papá; o hablar sólo japonés en casa y usar sólo español para fuera de casa. Si se establecen los usos definidos de cada idioma, según el interlocutor o el lugar, los niños no tendrán confusiones y podrán utilizar la cantidad de idiomas que sea. 

La función de la escuela es ofrecer la educación que en el hogar no se puede brindar. La formación de habilidades para el conocimiento de un idioma, basada principalmente en la lectura y escritura, consecuentemente el aprendizaje académico basado en un programa curricular, es difícil de brindarlo en el hogar y, por eso, la escuela es el campo para lo cual la educación escolar es fuerte. Adicionalmente, en la escuela se reúnen niños de la misma edad, juegan juntos, estudian juntos, discuten y se pelean, trabajan en equipo, interactúan con otros niños. Excepto por el hogar, es el lugar en donde los niños encuentran un ambiente lingüístico similar, y en donde tiene un espacio construido por ellos mismos, su propio espacio y esto es algo muy rico y valioso para los niños.

La función de la comunidad es procurar las actividades como grupo. Si un grupo conformado por personas del mismo idioma heredado, realiza actividades que permitan positivamente heredar su propia cultura e idioma a las siguientes generaciones, se dice que el valor de la pertenencia se refuerza y el desarrollo del idioma heredado va aumentando. Contrariamente, si no hay actividades en un grupo que usa el idioma heredado, como resultado, el sentido de pertenencia se debilita y como los niños quiere sentir el hecho de pertenecer a un grupo, y esto será con la cultura que es socialmente importante, con lo cual se irá negando el idioma heredado.

Realizar diferentes actividades culturales, apoyar la educación en el idioma heredado, ampliar la interrelación entre el país y Japón, no sólo fortalecerá el nexo y la relación con el grupo, sino también el grupo será más activo y participativo y para la comunidad local y eso es muy valioso. En la localidad, la existencia de algo calificado como muy bueno se convierte en la llave del desarrollo de la agrupación del idioma heredado.

De mi visita a México, esto es todo con respecto a los tres elementos que armónicamente se deben conectar, y así cada uno de estos elementos le dará un aporte importante a la enseñanza del idioma japonés para las siguientes generaciones.

También pude percibir que sí se puede hablar japonés, y que la comunidad japonesa tiene un elevado prestigio en la sociedad. Y el importante apoyo de JICA y de las instituciones gubernamentales de Japón es fundamental  para la enseñanza del idioma heredado. De las visitas a las escuelas, también pude sentir que los maestros en primer lugar, y todas las personas relacionadas con las escuelas educan a los niños con mucha convicción, el alto nivel de motivación e interés con el que se enseña el japonés por parte de las personas que participaron en el curso. Para mí, que estoy adherida al idioma inglés y que vivo en Estados Unidos, creo que quisiera aprender más sobre la sociedad nikkei mexicana.

* Artículo publicado originalmente en el Boletín Informativo Nichiboku Kyoukai, de la Asociación México Japonesa, A.C. Nº 155, Volumen XVIII, Mayo 2012.

© 2012 Yoshiko Mori

educación bilingüe bilingüismo educación lenguas patrimoniales japoneses idiomas minorías lingüísticas México minorías
Acerca del Autor

Profesor Asociado de la Universidad de Georgetown en el Departamento de Lenguaje y Cultura del Este de Asia. Coordinadora del programa de idioma japonés. Obtuvo la licenciatura en inglés por la Universidad Nanzan. Trabajó como maestra de inglés en la prefectura de Aichi y en Tokio y después fue a Estados Unidos. Obtuvo una maestría en Lingüística Aplicada en la Universidad de Ohio y posteriormente obtuvo su doctorado en Psicología Educacional en la Universidad de Illinois que se ubica en Urbana-Champaign. Su especialidad es: la adquisición de una segunda lengua desde el punto de vista psicológico.

Última actualización octubre de 2012

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Discover Nikkei brandmark Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más

Discover Nikkei Updates

CRÓNICAS NIKKEI #13
Nombres Nikkei 2: ¿Grace, Graça, Graciela, Megumi?
¿Qué hay en un nombre? Comparte la historia de tu nombre con nuestra comunidad. ¡Las presentaciones están abiertas!
ACTUALIZACIONES DEL PROYECTO
NUEVO DISEÑO DEL SITIO
Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto!