Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2011/7/15/chef-telepan/

El chef Bill Telepan y sus amigos cocinan para Tohoku

comentarios

Ayer hablé con el chef Bill Telepan, quien estaba lleno de noticias sobre su reciente viaje a Japón. Fue uno de los ocho chefs de Nueva York que viajaron a Kamaishi, prefectura de Iwate, una de las zonas más devastadas por el terremoto y tsunami del Gran Tohoku del 11 de marzo. La misión del equipo era preparar un reconfortante almuerzo de fin de semana del 4 de julio para unas 1.000 personas en esta ciudad.

Voluntarios de telepan, centro y eventos. Fotos cortesía de Bill Telepan

“Fue un evento increíble y salió perfecto”, dijo el chef, cuyo restaurante homónimo del Upper West Side es conocido por su ingeniosa presentación de ingredientes locales y de temporada. “El día anterior nos dijeron que sólo podrían presentarse 400 personas y nos sentimos muy mal por la gente que había organizado el evento”, dijo. De hecho, la delegación de chefs visitante, que cocinó su versión de comidas reconfortantes japonesas y occidentales, terminó atendiendo entre 2.000 y 2.500 invitados.

El plan para la cena se ideó por primera vez en mayo, cuando dos empresarios, uno de XCoal Energy & Resources y otro de Nippon Steel, estaban cenando en el restaurante Daniel. XCoal, explica Telepan, suministra carbón a Nippon Steel, que tiene vínculos de larga data con Kamaishi. Cuando el chef Daniel Boulud pasó a conversar, los hombres hablaron sobre las dificultades que aún enfrentaban los residentes de la zona devastada por el terremoto y el tsunami y decidieron que este gesto de buena voluntad no sólo levantaría el ánimo de una comunidad que ha sufrido mucho, sino que también mostraría la seguridad y calidad de los ingredientes japoneses.

Boulud reunió a su equipo estelar de chefs, que, además de él y Telepan, incluía a David Bouley, Floyd Cardoz, Craig Koketsu, Tadashi Ono, François Payard y Michael Romano. Telepan recordó a una mujer en el evento que se le acercó y le dijo que no había podido pagar un pastel para el cumpleaños de su hija; este almuerzo fue su comida de celebración. Otra invitada le dijo a Telepan que el evento fue el primer motivo para maquillarse desde el desastre. Alrededor del 20 por ciento de los residentes de la comunidad siguen sin hogar, según se enteró el grupo, que también recorrió la zona para presenciar los daños de primera mano.

El equipo de chefs estelares.

Los chefs obtuvieron sus ingredientes con la ayuda del chef Patrice Martineau, un ex alumno de Boulud que ahora cocina en el restaurante Peter en el Hotel Peninsula de Tokio. “Hice verduras salteadas con miso y un hamachi y atún marinados con miso y kasu (lías que resultan de la producción de sake) que chamuscamos”, informó Telepan. "Fue divertido, porque no he cocinado comida japonesa desde que estaba en la CIA (Instituto Culinario de América)". Telepan, que se graduó en la CIA en 1987, descubrió la receta de antemano, la probó en Nueva York y también consultó con otro chef durante el viaje, el restaurante Matsuri's Ono.

Pacientemente esperando en la fila.

“La verdad era que no íbamos a servir un plato de alta gama, queríamos comida reconfortante con un toque diferente”, explicó Telepan. El chef pastelero Payard trajo consigo 3.000 macarons (uno de los favoritos de los comensales japoneses), consiguió algunos “melocotones increíbles” para una tarta de melocotón y horneó un rollo de chocolate igualmente impresionante hecho con tofu. Otro plato que le gustó a Telepan fue uno elaborado por el chef Craig Koketsu de The Hurricane Club, una ensalada fresca de verano con tomates, pepinos y maíz. A excepción de los macarons, toda la comida era de Japón, añadió Telepan; "Parte del trato es que estábamos allí para que la gente supiera que los ingredientes japoneses siguen siendo buenos". Para los residentes locales, todavía aturdidos por la pérdida de familiares, amigos y propiedades, la comida debe haber sido un bálsamo calmante para sus heridas psíquicas.

La camiseta para demostrar que realmente sucedió.

Telepan quedó sorprendido por el famoso carácter respetuoso de las reglas de los invitados japoneses. Las instalaciones comunitarias donde se llevó a cabo el evento eran del tamaño de un campo de fútbol, ​​dice, “donde yo estaba en el medio campo y la línea rodeaba la pista. Estuvo así durante aproximadamente media hora, y en un momento la gente pensó que no iba a haber suficiente comida. Entonces les dijeron a todos que solo se les permitía un plato. Fue una locura” (aquí soltó una risa desconcertada) “porque escucharon y nadie se quejó. Tenía mucha [comida] así que seguí diciéndoles, está bien, puedes tener lo que quieras de mí. Pero se mostraron reacios”.

*Este artículo se publicó originalmente en el blog de Nancy Matsumoto, Walking and Talking , el 7 de julio de 2011.

© 2011 Nancy Matsumoto

terremoto y tsunami de Tohoku, Japón, 2011 chefs comida Japón JPquake2011 región de Tohoku (Japón)
Sobre esta serie

En japonés, “kizuna” significa fuertes lazos emocionales.

Estas series comparten las reacciones y perspectivas de los Nikkeis tanto en forma individual y/o comunal en el Gran Terremoto de Tohoku Kanto ocurrido el 11 de marzo de 2011 y el tsunami como también otros impactos- esfuerzos de colaboración o cómo afectó lo sucedido y sus sentimientos hacia el Japón.

Si quieres compartir tus experiencias, ver la página de instrucciones para enviar un artículo. Recibimos artículos en inglés, japonés, español y/o portugués. Estamos buscando diferentes historias alrededor del mundo.

Creemos que estas historias brindan consuelo a las víctimas en Japón y en el mundo, y esto resulta ser una cápsula de tiempo de reacciones y perspectivas de nuestra comunidad Nima-kai en el futuro.

* * *

Hay diferentes organizaciones y fundaciones en el mundo que colaboran con Japón. Nos puedes seguir enTwitter @discovernikkei para los diferentes eventos y acciones Nikkei o chequear en la sección Eventos. En caso de colocar un evento de beneficencia favor agregar la etiqueta “JPquake2011” para que aparezca en los eventos relacionados con el terremoto en Japón.

Conoce más
Acerca del Autor

Nancy Matsumoto es una escritora y editora independiente que cubre temas de agroecología, alimentos y bebidas, las artes y cultura japonesa y japonesa americana. Ha sido colaboradora de The Wall Street Journal, Time, People, The Toronto Globe and Mail, Civil Eats, The Salt de NPR, TheAtlantic.com y la Enciclopedia Densho del Encarcelamiento Japonés Americano en línea, entre otras publicaciones. Su libro, Exploring the World of Japanese Craft Sake: Rice, Water, Earth [Explorando el mundo del sake artesanal japonés: arroz, agua, tierra] fue publicado en mayo del 2022. Otro de sus libros, By the Shore of Lake Michigan[Por la orilla del lago Michigan], una traducción al inglés de la poesía japonesa tanka escrita por sus abuelos, será la próxima publicación de Asian American Studies Press de la Universidad de California, Los Ángeles (UCLA). Twitter/Instagram: @nancymatsumoto

Última actualización en agosto de 2022

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal

¡Buscamos historias como las tuyas!

Submit your article, essay, fiction, or poetry to be included in our archive of global Nikkei stories.
Conoce más

New Site Design

See exciting new changes to Discover Nikkei. Find out what’s new and what’s coming soon!
Conoce más

Noticias del sitio

CRÓNICAS NIKKEI #14
Familias Nikkei 2: Recordando raíces, dejando legados
¡Descubre cuáles historias fueron seleccionadas como Favoritas del Comité Editorial y de la Comunidad Nima-kai!
APOYE EL PROYECTO
La campaña 20 por los 20 de Descubra a los Nikkei celebra nuestros primeros 20 años y comienza los próximo 20. ¡Aprenda más y done!
COMPARTE TUS RECUERDOS
Estamos recopilando las reflexiones de nuestra comunidad sobre los primeros 20 años de Descubra a los Nikkei. ¡Consulta el tema de este mes y envíanos tu respuesta!