Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2011/10/19/john-korty/

Una entrevista con John Korty, director de “Adiós a Manzanar”

comentarios

“Siempre quise cambiar el mundo…”

El notable éxito de John Korty en la industria cinematográfica (un Oscar y dos premios Emmy entre numerosos premios cinematográficos) no significa que se haya "ido Hollywood". El director de Adiós a Manzanar ha elegido sistemáticamente desde muy temprano su carrera proyectos centrados en temas de justicia social. El activismo contra la guerra, el racismo, el movimiento por los derechos civiles y la adopción de niños con necesidades especiales son sólo algunos de los temas que Korty examina en la película.

John Korty

Adiós a Manzanar , adaptada de la novela de Jeanne Wakatsuki Houston y James Houston, cuenta la historia de una familia japonesa americana encarcelada durante la Segunda Guerra Mundial. Esa película les valió a los Houston y a Korty el Premio Humanitas que se otorga anualmente a programas de televisión que promueven la dignidad humana, la libertad y la comunidad de la experiencia humana. Emitida por primera vez por NBC en 1976, la película sigue siendo un vehículo eficaz y atemporal para comprender un capítulo inquietante de la historia estadounidense.

Antes de la proyección del 23 de octubre de Farewell of Manzanar en el Museo Nacional Japonés Americano, John Korty habló sobre su carrera, la película y su legado:

¿Cómo empezaste como cineasta?

Bueno, tuve mucha suerte porque comencé muy temprano. Vi el trabajo de un animador canadiense llamado Norman McLaren cuando tenía dieciséis años en una clase de arte y me di cuenta de que podía combinar mi arte y mi escritura en una carrera cinematográfica. En Antioch College, que tenía un plan de trabajo/estudio, pude iniciar mi propia compañía cinematográfica y aun así obtener un título.

Después de graduarme, mi primer documental fue para el American Friends Service Committee. Cubrió una vigilia por la paz en la que mil cuáqueros vinieron de todo Estados Unidos para permanecer en silencio alrededor del Pentágono durante tres días, en una vigilia por la paz. Se llamó El lenguaje de los rostros y fue elegido en once festivales de cine diferentes, ganando el gran premio de documental en el Festival de Bérgamo y también el gran premio en el Festival de Cine de San Francisco.

En 1966, probando la narrativa dramática, hice mi primer largometraje, The Crazy Quilt , con un presupuesto reducido y con actores desconocidos. Afortunadamente, fue un gran éxito y obtuvo críticas increíblemente buenas de las principales revistas y periódicos. Nunca ganamos mucho dinero con ello, pero mi nombre se hizo conocido en el mundo del cine.

¿Por qué elegiste Adiós a Manzanar ?

Hollywood no estaba en mi radar cuando me convertí en cineasta. De hecho, una vez me juré a mí mismo que nunca iría allí. Estaba decidido a cambiar el mundo. Sentí que el cine era la mejor manera de tener un impacto social y político.

Años más tarde, cuando hice La autobiografía de Miss Jane Pittman , la primera noche que estuvo al aire, cincuenta millones de personas la vieron. Al día siguiente, el teléfono de mi oficina sonó todo el día. Recibí llamadas telefónicas de personas muy famosas que nunca había conocido. Simplemente me llamaron para decirme lo mucho que les había gustado. Pero lo más importante para mí es que los programas de radio durante tres días estuvieron dominados por personas que llamaban y decían: "Sabes, antes de esta película, nunca supe lo que era ser una persona negra".

Jim y Jeanne Houston vieron a la señorita Jane Pittman y vinieron a verme con su libro. Sentí que era un proyecto perfecto para mí a pesar de que era una elección profesional equivocada porque, en Hollywood, hacer películas para televisión es una especie de ciudadanía de segunda clase en comparación con las películas para cine. La mayoría de los directores quieren salir de esa categoría.

Mis agentes dijeron: “Ahora tienes toda esta influencia. Podemos conseguirte una película en Warner Brothers o Paramount o algún lugar así”. Pero sabía que si no dirigía Manzanar , tal vez nunca se hiciera y la historia de los campos seguiría siendo desconocida para el público estadounidense.

¿Cómo llegó a convertirse en guión la novela Adiós a Manzanar ?

Los Houston proporcionaron el libro y éramos tres escritores iguales en el guión. Ellos hacían un primer borrador de una sección y yo hacía un primer borrador de otra. Luego intercambiábamos borradores y nos permitíamos hacer comentarios, sugerencias y revisiones. Así que hubo muchos idas y venidas en la escritura. Por supuesto, fue realmente la experiencia de Jeanne, basada en sus recuerdos.

¿Te presionaron para cambiar el guión?

Cortesía de NBCUniversal

En nuestra primera reunión con un ejecutivo de NBC, dijo: “es maravilloso que quieras hacer esto, pero me pregunto: ¿cómo involucramos a la audiencia? ¿Con quién hay en la película con quien el público pueda identificarse? Sólo me reí a carcajadas. Dije: “Bueno, hay una madre, un padre, un abuelo, hijos. Hay mucha gente con la que pueden identificarse”.

Y luego comenzó a exponer su idea, que era que toda la película debería contarse a través de los ojos del maestro de escuela blanco y que todos los personajes japoneses americanos deberían estar en segundo plano. Simplemente nos quedamos estupefactos. No podíamos creer lo que decía.

Al final resultó que dije exactamente lo correcto. En lugar de discutir con él, le dije: “Bueno, ese es un enfoque interesante. ¿Por qué no lo escribes y nos lo envías y hablamos de ello? Él nunca lo hizo.

Por suerte, teníamos un aliado en Universal Television, un tipo maravilloso llamado Frank Price. Lo llamé y le dije: “No lo vas a creer, pero el hombre de NBC quiere que la estrella de esta película sea una persona blanca. Eso es ridículo." Él dijo: "Tienes toda la razón".

¿Hubo oposición a tener un elenco y un equipo casi exclusivamente japoneses-estadounidenses?

Una vez que superamos el problema del reparto con Universal, las posiciones del equipo fueron más complicadas porque implicaban experiencia profesional. Insistí en que Hiro Narita fuera el camarógrafo porque era alguien a quien incorporé al negocio del cine muchos años antes.

También intercedí ante el Gremio de Directores para permitir que Richard Hashimoto fuera mi primer asistente de dirección a pesar de que todavía no estaba oficialmente en esa categoría. Desde entonces ha tenido una carrera muy exitosa.

Pregunté por ahí sobre compositores de origen japonés-estadounidense y escuché sobre Paul Chihara. Cuando se lo propuse a Universal, me dijeron: "¿Cuáles son sus créditos cinematográficos?" Le dije: "Creo que hizo una película de bajo presupuesto, pero es un muy buen compositor, ha hecho ballets y obras clásicas". “No, tenemos que tener a alguien con más créditos cinematográficos”. Finalmente les hice una especie de Mau-Mau, diciendo: "Miren, si no tenemos más nombres japoneses en esto, vamos a tener mucha oposición en su comunidad". Finalmente estuvieron de acuerdo y una vez que Paul hizo esa música, Universal lo amó. Lo contrataron para tres o cuatro películas más y pensaron que era un gran compositor.

¿Cuál crees que es el legado de la película y por qué todavía resuena hoy?

Antes de que la película saliera al aire, si salías a la calle en Estados Unidos y preguntabas: "¿Sabes algo sobre lo que les pasó a los japoneses estadounidenses durante la Segunda Guerra Mundial?" Probablemente ocho de cada diez personas no habrían sabido ni recordado nada sobre los campos. Esto fue totalmente enterrado por los medios de comunicación y, por supuesto, también fue enterrado por los estadounidenses de origen japonés de mayor edad. Cuando estaba haciendo el casting, Jeanne participó en las primeras sesiones de casting. Llegaban jóvenes actores japoneses-estadounidenses de entre 20 y 30 años y una de las primeras cosas que decían a menudo era que sus padres estaban en un campamento. Jeanne preguntaba: "¿Qué te dijeron al respecto?" Dirían: "Nada".

Unos diez o doce años después de que la película saliera al aire, se aprobó el proyecto de ley de reparaciones. Se trata de 1.600 millones de dólares devueltos a los estadounidenses de origen japonés. Me gusta pensar que el hecho de que Manzanar fuera visto por veinte millones de personas en televisión en 1976 ayudó a iniciar el impulso que condujo a la aprobación de esa legislación.

El adiós a Manzanar resuena a nivel humano universal. Cualquier película bien hecha que trate sobre personas debería afectar a todos. No debería limitarse. No se puede decir que una película sobre negros sólo afectaría a los negros. Si hace eso, significa que es una película muy provinciana.

Hay tanto elemento humano en la historia de Manzanar que todo tipo de personas pueden identificarse con él.

Finalmente, ¿qué opinas de que la película finalmente esté disponible en DVD?

Muy Satisfecho. ¡He estado esperando durante 30 años!

* * *

Adiós a la proyección de Manzanar
Museo Nacional Japonés Americano
Domingo 23 de octubre de 2011 • 14:00 horas
¡Únase al director John Korty para una sesión de preguntas y respuestas después de la proyección!

$25 Miembros; $30 no socios, incluye entrada y copia del DVD de cortesía. Comprar entradas >>

Pide el DVD en la Tienda del Museo >>

© 2011 Japanese American National Museum

California campos de concentración películas Museo Nacional Japonés Americano Museo Nacional Japonés Americano (organización) Jeanne Wakatsuki Houston John Korty campo de concentración de Manzanar Estados Unidos campos de la Segunda Guerra Mundial
Sobre esta serie

En 1976, la NBC emitió la película para televisión Adiós a Manzanar , basada en el libro de Jeanne Wakatsuki Houston. Rara vez vista desde entonces, la película está disponible en DVD en el Museo Nacional Japonés Americano.

Esta serie de tres partes analiza la importancia de la película cuando se hizo en 1976 y ahora, 35 años después; y cómo y por qué el Museo decidió emprender este proyecto.

La parte 1 trata sobre la lucha por lanzarlo en DVD e incluye citas de la autora Jeanne Wakatsuki Houston y el personal de JANM. La parte 2 es una entrevista con el director John Korty sobre por qué eligió trabajar en el proyecto, las decisiones que tomó al utilizar principalmente japoneses estadounidenses en el elenco y muchos miembros del equipo, y sus pensamientos sobre el legado de la película. La parte 3 se centrará en el impacto que tuvo la película en sus actores.

Conoce más
Acerca del Autor

Esther Newman creció en California. Después de la universidad y una carrera en Marketing y Producción de Medios para el Zoológico Metroparks de Cleveland en Ohio, Esther regresó a la escuela para estudiar Historia Americana del siglo XX. Mientras estaba en la escuela de posgrado, Esther se interesó en la historia de su familia, que la llevó a investigar temas que afectan la diáspora japonesa, que incluye el encarcelamiento, la migración y la asimilación. Está jubilada pero sigue su interés por escribir y apoyar a las organizaciones relacionadas con estos temas.

Última actualización en noviembre de 2021

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Discover Nikkei brandmark Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más

Noticias del sitio

ENVÍA TU VIDEO
¡Pasa la comida!
Participe en nuestro video celebrando a los Nikkei alrededor del mundo. ¡Haz clic para saber más! ¡Fecha de entrega prolongada al 15 de octubre!
CRÓNICAS NIKKEI #13
Nombres Nikkei 2: ¿Grace, Graça, Graciela, Megumi?
¿Qué hay en un nombre? Comparte la historia de tu nombre con nuestra comunidad. ¡Las presentaciones se cierran el 31 de octubre!
VOCES NIMA
Episodio 17
12 de noviembre • 7pm PET | 5pm PDT

Nima destacado:
Graciela Nakachi
Anfitrión invitado:
Enrique Higa