Había un periodista llamado Soichi Oya. Creo que se puede decir que es uno de los periodistas más representativos de la era Showa, y estuvo involucrado en una amplia gama de trabajos, desde política hasta costumbres sociales, y fue capaz de explicar la esencia de las cosas de tal manera. que mucha gente que lo escuchó diría que algo estaba diciendo muy bien. Es un hombre que ha dejado muchas citas célebres que son acertadas. También tiene fama de ser una persona venenosa.
Creo que fue: "Si quieres ver la era Meiji, ve a Brasil". Estas palabras fueron pronunciadas por Soichi Oya cuando visitó a la comunidad japonesa en Brasil después de la guerra. Debe ser una historia muy antigua, aunque fue sólo después de la guerra, pero algunas personas en la comunidad japonesa americana todavía mencionan esta palabra de vez en cuando. Supongo que todavía siento que dije algo agradable.
Aunque puede que no parezca la "era Meiji", las personas que ahora están en contacto por primera vez con la comunidad japonesa de Brasil pueden identificarse con estas palabras hasta cierto punto.
Esto también se puede clasificar como una cita célebre.
En pocas palabras, lo que Soichi Oya quería expresar era que el espíritu de la era Meiji, que había desaparecido del Japón de posguerra, todavía estaba muy vivo en la comunidad japonesa americana en Brasil.
No sé cómo reaccionar cuando alguien me dice que todavía tienes el espíritu Meiji.
En el Japón moderno, donde el período Meiji es generalmente muy valorado, probablemente sería elogiado. Después de perder la guerra, Japón desechó tanto las partes buenas como las malas de su historia anterior a la guerra. La belleza perdida del Japón ha sido heredada por la comunidad japonesa brasileña.
Pero dependiendo de lo que hagas, se dice que eres viejo y poco progresista. Después de perder la guerra, Japón hizo grandes sacrificios y se transformó en una nueva nación democrática. Sin embargo, los japoneses en Brasil siguen siendo japoneses. Si tuviera que tomar esta palabra negativamente, ¿sería esa?
Al fin y al cabo, estas son las palabras de un periodista que también tiene fama de ser una persona de lengua cortante. Quizás el verdadero valor resida en el hecho de que puede considerarse bueno o malo.
Una vez escuché un episodio del discurso de Soichi Oya durante una gira de conferencias por Brasil. Incluso si sabemos esto, no podemos entender el verdadero significado de la declaración del Sr. Oya, pero creo que podemos tener una idea del trasfondo detrás de ella.
La persona que me contó esta historia fue MK, un funcionario de una asociación japonesa que organizaba conferencias de celebridades japonesas, incluido el Sr. Oya en ese momento.
Aunque habían pasado muchos años desde el fin de la guerra, todavía era una rara oportunidad para que la gente de la comunidad nikkei de Brasil escuchara historias directamente de los japoneses que les proporcionarían la información más reciente sobre Japón. Un gran número de personas se reunieron en el lugar para escuchar las historias de periodistas famosos.
En ese momento, la agitación entre ganadores y perdedores, que había sumido en el caos a la comunidad japonesa de la posguerra en Brasil, había pasado su fase más violenta, con frecuentes asesinatos, pero de ninguna manera se resolvió. Todavía había muchas personas que no podían aceptar la derrota, e incluso si lo hicieran, nunca podrían perdonar los actos y las personas que publicitaron la derrota de Japón.
Ese día había gente en esa posición entre el público.
MK no recuerda en qué tipo de atmósfera se desarrolló toda la conferencia, pero dice que todo comenzó con un comentario de cierto orador (no sé si fue el Sr. Oya o no).
"Eso no está bien", fueron las palabras que incluso el organizador, MK, sintió de la misma manera.
A partir de esas palabras, el lugar se llenó gradualmente de una atmósfera siniestra, y cuando terminó, había una fuerte sensación de agitación. MK y otras partes relacionadas comenzaron a preocuparse por la seguridad de los oradores.
Ese día, estábamos programados para quedarnos en un hotel de esa ciudad, pero algunos del público pidieron que no dejaran salir a los oradores, y los organizadores decidieron que pasarían la noche en un hotel de esa ciudad. ciudad.
Al parecer, la situación era tan grave que MK dijo: "A duras penas escapé con vida".
Lo que dijo el orador fue que llamaba al Emperador con un apodo trivial (demasiado amigable).
Se dice que había gente que decía esto a menudo en el Japón de la posguerra. Para los japoneses que vivieron en Japón y experimentaron la ocupación estadounidense desde antes y durante la guerra hasta después de la guerra, pronunciar esas palabras abiertamente en público puede haberles ayudado a darse cuenta de cuánto había cambiado el mundo.
El grupo de oradores de Japón pudo haber elegido esta frase como una manera perfecta de transmitir a los japoneses que no sufrieron la derrota en la guerra cuánto había cambiado Japón. Además, si hubiera podido realizar una gira de conferencias desde Japón hasta Brasil, habría empezado a sentirme seguro de que el cambio era, de algún modo, el correcto.
Me pongo nervioso solo de pensar en la escena en la que un orador habla con cierta confianza y algunos miembros de la audiencia cuyos rostros se vuelven cada vez más rígidos frente a él.
No lo he investigado adecuadamente, pero puedo imaginar que la famosa cita pasó por la cabeza del Sr. Oya, ya que podría haber sentido que su vida estaba en peligro, después de ver la reacción de la audiencia ese día.
Si este es el caso, entonces lo que se esconde detrás de la famosa cita del Sr. Oya sería, sobre todo, su sorpresa cuando entró en contacto con la comunidad japonesa de Brasil.
Por supuesto, me sorprendió que hubiera una comunidad japonesa en Brasil que todavía tuviera el Japón de la era Meiji y, al mismo tiempo, los japoneses, incluyéndome a mí, cambiaron completamente después de la derrota en la guerra, olvidando por completo su mentalidad anterior. Debió haberse sorprendido de estar haciéndolo.
Esto no quiere decir que las acciones de Soichi Oya parezcan estar bajando, pero para terminar, me gustaría presentar una cita famosa de Soichi Oya que es desconocida en la comunidad japonesa brasileña.
Cuando encontré esto en el libro de visitas entregado por cierto grupo Nikkei, me conmovió la calidez en los ojos de Soichi Oya. Lo anoté para no olvidarlo, pero terminó memorizándolo. Esta es una cita famosa.
"Los árboles injertados a menudo producen mejores frutos que las plántulas - Para aquellos que están construyendo una nueva patria."
© 2007 Shigeo Nakamura