Discover Nikkei Logo

https://www.discovernikkei.org/es/interviews/clips/889/

Muchas gracias, shakuhachi (Inglés)

(Inglés) Yo aprendí mucho con el shakuhachi, tanto como sobre los japoneses, sobre ser japonés, sobre ser budista, creo tal vez de las fuentes taoístas, también.

Pero el bambú, cuando uno mira la cultura asiática, es difícil no ver al bambú. Filosóficamente, se curva. Te enseña a ser elástico. Si el viento sopla reciamente –  más temprano hablamos sobre gambaru (persistir) y de perseverar y cosas por el estilo – eso nunca es barrido en la tormenta más violenta. Nunca se rompe. Simplemente se curva. Es vacio. Es vacio entre estos espacios. Así que viene a representar la ausencia de venenos y el ego y cosas como esas, las cosas que queremos conquistar en nosotros y abrirnos al mundo, también. Toda esa cuestión de la respiración está implicada; cuando tú soplas en él, tomaste algo que es solo un tubo y vuelves a la vida al bambú.

Esta clase de conexión también, entonces, se relaciona con el rezo budista y la enseñanza budista. Para mí, el shakuhachi viene a ser justamente un instrumento para la mejor comprensión de la identidad y llevarlo a su cabalidad. No es solo un objeto musical, sino un instrumento. Artísticamente, es un hermoso instrumento, simple y sin embargo hermoso. Yo admiro la habilidad del artesano que los hace. Este fue hecho por un hermano en Nueva York, Perry Young.

Hay tanto que es apreciado en el shakuhachi.  El sonido, por una parte, cuando la gente escucha el sonido del shakuhachi, ellos dicen:  “Ah, eso es de verdad increíble.”  Yo pienso, que en el taiko hay algo en él que hace resonar las fibras de ese núcleo primitivo. Todos nosotros tal vez tenemos una cuerda corriendo a través de nosotros que vibra de cierta manera. El shakuhachi y el taiko, ellos como que vibran en la misma proporción. Así que hay esta resonancia que no importa a que cultura pertenezca uno. Uno puede ser latinoamericano, latino, negro. Yo me siento en el parque de la 39 y toco. Cuando llegan los hermanos y se sientan a mi lado, y “Hombre. Eso es terrible.”  Yo puedo apreciar eso, creo. Así que le doy gracias al shakuhachi


bambú flautas hierbas identidad flautas japonesas música shakuhachi

Fecha: 10 de diciembre de 2004

Zona: California, EE.UU.

Entrevista: Art Hansen, Sojin Kim

País:

Entrevista

George Abe (nacido en 1944), artista renombrado de taiko y flauta, nació en el campo de concentración de Manzanar. Tenía 1 año cuando fue trasladado a Los Angeles, California. Su madre es kibei de la ciudad de Orange, California. Viajó a Japón cuando tenía aproximadamente 9 años de edad. Regresó a Los Angeles a los 26 años. Su padre es Issei.

George creció entre artistas y músicos, a veces concurría a conciertos de biwa con su madre. Tocaba diferentes instrumentos en la banda de la escuela incluyendo el clarinete, saxofón y oboe. Como resultado, George estaba fascinado con la música y aprendió a tocar el Shakuhachi y Fue, instrumentos tradicionales de flauta japonesa.

George es miembro fundador del grupo Kinnara Taiko que tiene su base en en el Templo Budista de Senshin de Los Angeles, y sigue aún en contacto con ellos hasta la fecha. El Kinnara Taiko es el segundo grupo que se formó en los Estados Unidos, despúes del San Francisco Taiko Dojo de Seichi Tanaka Sensei. George cree en el poder de la influencia del arte y el efecto energizante del taiko. Usa su arte para brindar conciencia cultural, espiritual y comunitaria a otros. (10 de diciembre de 2004)

Rose Ochi
en
ja
es
pt

Papá y bolas (Inglés)

(1938-2020) Abogada americana-japonesa y activista de derechos civiles

en
ja
es
pt
Tamio Wakayama
en
ja
es
pt

Volviendo a examinar la identidad (Inglés)

(1941 - 2018) Reportero gráfico y activista japonés canadiense  

en
ja
es
pt
Herb Ohta
en
ja
es
pt

La forma como Herb Ohta consiguió salir en el show de Ed Sullivan “All Navy” (Inglés)

(n. 1934) Ukelelista de Hawái

en
ja
es
pt
Herb Ohta
en
ja
es
pt

“Song for Anna” (“Canción para Anna”) (Inglés)

(n. 1934) Ukelelista de Hawái

en
ja
es
pt
Herb Ohta
en
ja
es
pt

Actuaciones en Japón (Inglés)

(n. 1934) Ukelelista de Hawái

en
ja
es
pt
Jean Hamako Schneider
en
ja
es
pt

Acerca de nuestro matrimonio internacional (Japonés)

(1925-2024) Novia de la guerra 

en
ja
es
pt
Jean Hamako Schneider
en
ja
es
pt

¿Cómo está Masao-san? (Japonés)

(1925-2024) Novia de la guerra 

en
ja
es
pt
George Yoshida
en
ja
es
pt

Chicos swing nisei (Inglés)

(n. 1922) Músico

en
ja
es
pt
Jean Hamako Schneider
en
ja
es
pt

Dudas y una lucha interna por ir a vivir a los Estados Unidos (Japonés)

(1925-2024) Novia de la guerra 

en
ja
es
pt
Tamio Wakayama
en
ja
es
pt

Definiendo lo “nikkei” (Inglés)

(1941 - 2018) Reportero gráfico y activista japonés canadiense  

en
ja
es
pt
Sawako Ashizawa Uchimura
en
ja
es
pt

Singular identidad dado el hecho de provenir de orígenes múltiples (Inglés)

(n.1938) Repatriada filipina de nacimiento que luego emigró a los Estados Unidos

en
ja
es
pt
Robert T. Fujioka
en
ja
es
pt

Crecer como japonés en Hawái (Inglés)

(n.1952) Antiguo ejecutivo de la banca, nacido en Hawái

en
ja
es
pt
Kishi Bashi
en
ja
es
pt

Sobre ser japonés y estadounidense (Inglés)

(n. 1975) Músico y compositor

en
ja
es
pt
Kishi Bashi
en
ja
es
pt

Sus padres, Shin-Issei (los nuevos issei) (Inglés)

(n. 1975) Músico y compositor

en
ja
es
pt
Michelle Yamashiro
en
ja
es
pt

Identificación de los padres como peruanos okinawenses (Inglés)

Okinawense estadounidense cuyos padres son de Perú.

en
ja
es
pt

Noticias del sitio

CRÓNICAS NIKKEI #14
Familias Nikkei 2: Recordando raíces, dejando legados
Baachan, grandpa, tía, irmão... ¿qué significa para ti una familia nikkei? ¡Envíanos tu historia!
APOYE EL PROYECTO
La campaña 20 por los 20 de Descubra a los Nikkei celebra nuestros primeros 20 años y comienza los próximo 20. ¡Aprenda más y done!
COMPARTE TUS RECUERDOS
Estamos recopilando las reflexiones de nuestra comunidad sobre los primeros 20 años de Descubra a los Nikkei. ¡Consulta el tema de este mes y envíanos tu respuesta!