(Inglés) Creo que hay muchas similitudes en ser diferente y ser una mezcla de dos cosas e incluso los japoneses estadounidenses estoy segura de que dirán que existe una mezcla de cultura y tradición japonesa, y una mezcla de cultura y tradición estadounidense. ¿Cómo puedo mezclar los dos juntos, qué soy exactamente? Entonces diría que... Estoy de acuerdo que probablemente sea algo que se siente similar. Creo que una cosa ... cuando estábamos en Okinawa, – una cosa que creo que describe perfectamente lo confundido que puede ser tener tantas culturas e idiomas – hicimos una actividad de piragüismo en la que todos tuvimos que navegar usando barcos tradicionales de Okinawa. Entonces, teníamos un instructor al frente y gritaban instrucciones en japonés. Y tenías que seguirlo para que todos fueran en la misma dirección, si no tu bote se volcaría. Entonces lo gritarías en japonés y los niños japoneses estaban sentados al frente con los niños peruanos. Entonces los niños japoneses lo oían y con los niños japoneses peruanos – los niños peruanos japoneses podían hablar japonés – muchos peruanos japoneses también pueden hacer eso, lo cual es interesante. Entonces los niños japoneses peruanos me lo dirían en español, y luego yo lo traducía a los niños estadounidenses detrás de mí que solo podían hablar inglés. Así que creo que eso en sí mismo te dice qué tan confuso puede ser, pero también lo divertido que fue verlo ... todos tenemos diferentes idiomas, pero también podemos trabajamos juntos. Y lo hicimos funcionar. Y creo que eso fue uno de los momentos más divertidos, solo tratando de transmitir estas instrucciones.
Fecha: 30 de agosto de 2018
Zona: California, EE.UU.
Interviewer: Sharon Yamato
Contributed by: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum