Recibir un nombre en ingles (Inglés)

Transcripciones disponibles en los siguientes idiomas:

(Inglés) Mi nombre era Teruaki y la profesora americana no podía pronunciar mi nombre. Ella decía "Terry", "Truey", "Terry…ah", "Terry-eiki" y yo le corregía: “No, es "Te-ru-a-ki."  "Teru – Teruaki; a lo que ella me respondía: "No, debes tener un nombre americano.” Esto pasaba en todas las escuelas en donde no se usaban nombres japoneses. Uno tenía que tener un nombre americano o un nombre en inglés. Como mi hermano era dos años mayor que yo, él estudiaba en una escuela que estaba al otro lado del campo de concentración, es decir, era todo el campo de concentración con una escuela para el lugar. Él también tenía el mismo problema.  

Así que yo escogí el nombre “Jimmy” por un personaje que encontré en un libro de historietas y mi hermano escogió “James” porque le pareció que era un buen nombre. Nosotros regresábamos a casa y aún éramos conocidos como Teru y Jun. Nunca nos llamaban por nuestro nombre americano. Durante todo el tiempo que estuvimos en el campo de concentración y al salir de ella, e incluso en la escuela primaria, mi hermano usaba el nombre de “James” y yo, el de “Jimmy”.  En aquella época, cuando estaba en sexto grado, yo estudiaba en una escuela diferente a la de mi hermano, quien estaba en la secundaria.

Cuando nos pasamos a la secundaria, yo solía pelear, tirar puertas a patadas y cosas así, por lo que casi siempre me llamaban de la oficina del director. Una vez, mi hermano estaba en la oficina. A él lo llamaban James. Había escuchado el llamado “¿Podría Jimmy acercarse a la oficina del director?” y al llegar, lo encuentro en esa oficina. Ambos estábamos parados y yo le pregunté “¿Qué estás haciendo aquí?”, pero él no sabía por qué lo llamaron. Luego, me di cuenta de la situación. Me enteré que el nombre que él tenía era el mismo nombre que el mío, por así decirlo, pero no lo sabíamos; porque James y Jimmy suenan diferente, así que nunca los relacionábamos entre sí. Luego, me di cuenta de la confusión y me dije: “Un momento, tal vez sean el mismo nombre”. Pero ni mi madre ni mi padre lo sabían, aun cuando nosotros sabíamos que para ellos eran nombres diferentes, como John y Jimmy.  De cualquier modo, prácticamente los conservamos, porque nunca pensaba que iba a… De todos modos, yo quería regresar a Japón. Así que pensé que “Jimmy” iba a desaparecer cuando vaya a vivir a Japón.

Fecha: 29 de junio de 2012
Zona: California, EE.UU.
Interviewer: Chris Komai, John Esaki
Contributed by: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum

names

Esta guía les brindará el conocimiento básico para realizar su propia entrevista de historia oral.

Reciba novedades

Regístrese para recibir actualizaciones por email

Journal feed
Events feed
Comments feed

Colaborar con el proyecto

Descubra a los Nikkei

Discover Nikkei es un espacio para conectarse con otros y compartir experiencias nikkei. Para que siga creciendo este proyecto necesitamos tu ayuda!

Manera de colaborar >>

Proyecto Japanese American National Museum


Principal patrocinador The Nippon Foundation