Entrevistas
Sentirse cómodos con dialectos regionales (Inglés)
(Inglés) Por lo que sé- nosé la diferencia. Fue después de la guerra, cuando escuchas cosas que dice la gente. Pero en aquel entonces, no era conciente sobre la clase social, etc. Porque ninguno de mis padres, ninguno de mis parientes nos lo hizo saber. Pero, nosé. A mi padre le gustaba hablar ese tipo de lenguaje, a veces era tosco, o tú sabes, es como si las personas hablen uno a otro, como los de Okinawa, o tú sabes, como un campesino, o lo que sea. Pero había un grupo de japoneses que hablaban de esa manera, y él usaba ciertas frases para hacerlos sentir que estaban en casa. Oía este tipo de lenguaje y pensaba, “ Debe ser el Señor tal y tal que están acá”. Digo, sabías por la tonada o lo que fuera. Era interesante escucharlos. Y mi padre no era de aquellas personas que susurrabasino que hablaba fuerte.....
E*: ¿lo hacía para que sus pacientes se sientan más cómodos?
Uh-uh, es porque él estaba justo en ese lugar en ese momento. No pienso que él creyera en eso.
* “E” significa entrevistador (Tom Ikeda).
Fecha: 21 de septiembre de 2009
Zona: California, EE.UU.
Entrevista: Tom Ikeda, Martha Nakagawa
Explore More Videos
Noticias del sitio
Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto!
¡Síguenos en @descubranikkei para noticias sobre nuevos artículos, programas, eventos, y más!