Molesto por las traducciones erróneas de los testimonios de su padre (Inglés)

Transcripciones disponibles en los siguientes idiomas:

(Inglés) Escribí a Washington, D.C. sobre una audiencia que creo que fue en Santa Fé. Lamentablemente, allí había un coreano. No había ningún Nisei trabajando como intérprete, porque todos estaban en el campo de concentración. Así que tenían a coreanos que creo que hablaban poco japonés y estaban como intérpretes. Sé que la intérprete tenía buenas intenciones, pero estaba teniendo problemas con el inglés y, probablemente, también con el japonés, cuando mi padre estaba respondiendo ante la audiencia. Sé que las palabras de mi padre no eran traducidas de la forma como él las decía. Yo estaba comenzando a enfadarme, por lo que escribí una carta a Washington, D.C. solicitando la transcripción de esa audiencia, pero nunca la obtuve. Lo que dije fue que las traducciones estaban mal traducidas por culpa del traductor, porque las cosas que dijo estaban completamente fuera de lugar.

Escribí esa carta a (Edward) Ennis… Creo que fue Ennis... Pero solo recibí una nota indicándome que habían recibido la carta, pero no decían nada sobre la solicitud. Yo no podía decir nada, solo podía escuchar todo lo que decían. Era la primera vez que veía llorar a mi padre. Todo el tiempo yo lo veía como un samurái, pero en ese momento, él lucía demacrado. Fue ese momento en que realmente comencé a enfadarme…

Fecha: 25 de marzo de 2005
Zona: California, EE.UU.
Interviewer: Sojin Kim
Contributed by: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum

World War II

Reciba novedades

Regístrese para recibir actualizaciones por email

Journal feed
Events feed
Comments feed

Colaborar con el proyecto

Descubra a los Nikkei

Discover Nikkei es un espacio para conectarse con otros y compartir experiencias nikkei. Para que siga creciendo este proyecto necesitamos tu ayuda!

Manera de colaborar >>

Proyecto Japanese American National Museum


The Nippon Foundation